| Der Sicherheitsrat betont, dass es für derartige terroristische Handlungen keine Rechtfertigung geben kann, und unterstreicht, dass die Täter vor Gericht gestellt werden müssen. | UN | ”ويؤكد مجلس الأمن أنه لا يمكن أن يكون ثمة أي مبرر لهذه الأعمال الإرهابية ويشدد على ضرورة إحالة مرتكبيها إلى العدالة. |
| Und dass der Arbeitsort eine gesunde soziale Umgebung sein kann und auch professionell. | Open Subtitles | أن مكان العمل يمكن أن يكون بيئة صحية اجتماعية بالإضافة إلى المهنية |
| Alles, was Sie sagen, kann und wird vor Gericht gegen Sie verwendet werden. | Open Subtitles | أي شيء ستقوله يمكن وسوف يستخدم ضدك في محكمة القانون |
| Alles was sie sagen, kann und wird gegen sie vor Gericht verwendet werden. | Open Subtitles | أياً ما تقول يمكن وسوف يتم استخدامه ضدك، في محكمة قانون. |
| Denn eine Frau von einem bestimmten Alter kann und will die Slips, die angeboten werden, nicht mehr tragen. | Open Subtitles | _ لا تستطيع ولن تود أن تلبس السراويل المقدمة توقف كامل. |
| Alles, was Sie sagen, kann und wird in einem Gericht verwendet werden. | Open Subtitles | أي شيء تقوله يمكن و سوف تستخدم في محكمة قانونية . |
| Die Kommission muss daher reformiert werden, damit das Menschenrechtssystem wirksam arbeiten kann und damit sichergestellt ist, dass sie ihr Mandat und ihre Aufgaben besser erfüllt. | UN | 284- ولهذا فإن إصلاح هذه الهيئة أمر ضروري لجعل نظام حقوق الإنسان يسير بصورة فعالة ولضمان قيامه بالولايات والمهام الموكولة إليه بصورة أفضل. |
| Mechanische Ausrüstungsgegenstände müssen gewartet werden, was kostenaufwendig sein kann und, wenn dies nicht ordnungsgemäß geschieht, dazu führen kann, dass Missionen langerwartete Gegenstände erhalten, die nicht funktionieren. | UN | فالمعدات الميكانيكية المخزونة تحتاج إلى صيانة، وهي مسألة يمكن أن تكون مكلِّفة، وإذا لم تعالج على النحو الصحيح، يمكن أن تؤدي إلى حصول بعثات على أصناف طال انتظارها ولكنها غير صالحة للتشغيل. |
| e) der Angemessenheit der Folgen. Besteht hinreichende Aussicht, dass die Bedrohung durch militärische Maßnahmen erfolgreich abgewendet werden kann und dass die Folgen dieser Maßnahmen aller Voraussicht nach nicht schlimmer sein werden als die Folgen des Nichthandelns? | UN | (هـ) توازن النتائج: هل تتوافر فرصة معقولة لنجاح العمل العسكري في مواجهة التهديد محل النظر، بحيث لا يكون من المرجح أن تترتب على العمل نتائج أسوأ من نتائج عدم اتخاذ أي إجراء؟ (207) |
| Denn das kann, und ist auch oft, die Kraft, die Leben rettet. | TED | لأنه يمكن أن يكون وفي الغالب القوة التي ستنقذنا |
| Ich dachte wirklich, ich könnte alles machen, was man tun kann, und könnte alles werden, was man sein kann. | TED | بل أقصد أنني اعتقدت حرفيًا أن بإمكاني أن أفعل كل الأشياء التي يمكن فعلها، وأن أكون كل الأشياء التي يمكن أن أكونها. |
| Wir wissen, dass die Rettung der Ozeane die Menschheit ernähren kann, und wir müssen jetzt damit anfangen. | TED | نعلم أن إنقاذ المحيطات يمكن أن يطعم العالم، وأن علينا أن نبدأ الآن. |
| Hier sind dreidimensionale Studien, wie man, wiederum, eine Art Ordnung, Struktur herstellen kann; und nicht etwas, das man glaubt, einfach verändern zu können, weil man dann diesen speziellen Vorgang stoppt. | TED | والدراسة هنا، في ثلاثة أبعاد، كيفية إعطاء نوع ما ، مرة أخرى، من أمر، هيكل، لا شيء يشعرك بأنك يمكن أن تغييره لأنك توقف تصميم تلك العملية بالذات. |
| Es gibt eine sehr einfache institutionelle Technologie, die das ändern kann, und das sind verifizierte Auktionen. | TED | هناك آلية مؤسسية في غاية البساطة التي يمكن أن تغيّر ذلك، إنه تسمى التحقق من المزادات. |
| Beim Rest der Physik geht es darum zu beschreiben, was passieren kann und was nicht. | TED | أما بقية علم الفيزياء فيختص بشرح ما يمكن أن يحدث.. وما لا يمكن أن يحدث. |
| Alles, was Sie sagen, kann und wird vor Gericht gegen Sie verwendet werden. | Open Subtitles | أي شيء تقوله يمكن وسوف تستخدم ضدك في محكمة قانونية. |
| Alles was du sagst, kann und wird vor Gericht... | Open Subtitles | ..أي شيء تقوله, يمكن وسوف يتم إستخدامه ضدك |
| Was Sie sagen, kann und wird gegen Sie verwendet. | Open Subtitles | أي شيء تقوله يمكن وسوف يؤخذ ضدك |
| Denn eine Frau von einem bestimmten Alter kann und will die Slips, die angeboten werden, nicht mehr tragen. | Open Subtitles | _ لا تستطيع ولن تود أن تلبس السراويل المقدمة توقف كامل. |
| Alles, was Sie sagen, kann und wird vor Gericht gegen Sie verwendet werden. | Open Subtitles | أي شيئ تقوله يمكن و سيستخدم ضدك في المحكمة |
| Obwohl der überwiegende Teil der Aufmerksamkeit und der Mittel für humanitäre Hilfe naturgemäß den Notfällen gilt, die durch bewaffnete Konflikte verursacht oder verschärft wurden, kann und muss an der humanitären Front sehr viel mehr getan werden, um Krisen abzuwenden, bevor sie zu einer bewaffneten Auseinandersetzung führen. | UN | وعلى الرغم من أن الجزء الأكبر من الاهتمام والموارد في المجال الإنساني يخصص بصورة طبيعية لحالات الطوارئ التي يتسبب فيها الصراع المسلح أو يزيد من حدتها، فثمة الكثير الذي يمكن عمله أو ينبغي عمله على الصعيد الإنساني لتفادي وقوع الأزمات قبل أن تؤدي إلى مواجهات مسلحة. |
| e) der Angemessenheit der Folgen. Besteht hinreichende Aussicht, dass die Bedrohung durch militärische Maßnahmen erfolgreich abgewendet werden kann und dass die Folgen dieser Maßnahmen aller Voraussicht nach nicht schlimmer sein werden als die Folgen des Nichthandelns? | UN | (هـ) توازن النتائج: هل تتوافر فرصة معقولة لنجاح العمل العسكري في مواجهة التهديد محل النظر، بحيث لا يكون من المرجح أن تترتب على العمل نتائج أسوأ من نتائج عدم اتخاذ أي إجراء؟ |