| Ich kann nicht umhin, das dritte baltische Staatsoberhaupt zu bewundern – Präsidentin Vaira Vike-Freiberga aus Lettland –, die beschloss, nach Moskau zu fahren, um zu ehren, was der Ehre wert ist, und um jenes laut zur Sprache zu bringen, das nicht verschwiegen werden sollte. Durch ihr Tun demonstriert sie die starke Stellung, die ihr Land als Mitglied der NATO und der EU erreicht hat, und sie wird diejenige sein, die moralisch im Recht ist. | News-Commentary | وهنا لابد وأن أعبر عن إعجابي بالرئيسة البلطيقية الثالثة فايرا فايك فرايبيرجا رئيسة لاتفيا التي قررت الذهاب إلى موسكو حيث ستُـكَرِم ما يستحق التكريم، وتتحدث بصوت عالٍ عما لا ينبغي أن يُـخْـفى أو يُـحْـجَب. وهي بهذا تبرهن على المكانة القوية التي اكتسبتها دولتها كعضو في منظمة حلف شمال الأطلنطي والاتحاد الأوروبي، ولسوف تكون هي صاحبة اليد العليا من حيث الموقف الأخلاقي. |
| Und die Ernennung von Igor Kholmanskikh zum Regenten der riesigen Uralregion – dem Vorarbeiter einer Panzerfabrik, der angeboten hatte, mit einer kräftigen Gruppe von Arbeitskollegen nach Moskau zu kommen und Putins Regime zu verteidigen – schreckt sie nicht ab. Heute hat “soft power” die Oberhand, und das Internet lässt sich nicht durch Panzer abschalten. | News-Commentary | ولكنها لن تخمد. وكان تعيين إيجور خولمانسكيخ، ملاحظ العمل في مصنع الدبابات الذي عرض الحضور إلى موسكو بصحبة شرذمة من الأقوياء ضخام الجثث من زملائه العاملين على خطوط التجميع في المصنع للدفاع عن نظام بوتن، لكي يتولى حكم منطقة الأورال الشاسعة، لن يرعبهم. إن القوة الناعمة لها اليد العليا اليوم، والدبابات لن تستطيع أن تغلق الإنترنت. |