Mein Vater machte die falschen Papiere für die Dissidenten von Franco in Spanien. Auch gegen Salazar in Portugal. Und gegen die Diktatur der Obersten in Griechenland. Sogar in Frankreich. | TED | والدي زور الاوراق للمنشقين عن فرانكوا في اسبانيا .. وسالازار في البرتغال و الديكتاتوريين في اليونان وحتى في فرنسا |
Ich soll es mit den anderen beiden Exemplaren vergleichen, die es noch in Portugal und Frankreich gibt. | Open Subtitles | لقد ارادنى ان اقارن بين هذة النسخة و النسختين الاخرتين النسختين موجودتين فى البرتغال و فرنسا |
Seine Durchlaucht Don Luis, der Erbe des Thrones von Portugal... und der Bruder von Isabella, der Gemahlin des Kaisers. | Open Subtitles | سموه دون لويس وريث عرش البرتغال وشقيق زوجة الامبراطور ، ايزابيلا |
Zwei Jahre lang sind mein treuer Mann Dylan und ich jeweils über 300 Stunden unter der Erde gewandert und gekrabbelt, und haben uns durch 52 Stätten in Frankreich, Spanien, Portugal und auf Sizilien durchgeschlängelt. | TED | على مدار العامين الماضيين، أمضيت مع زوجي الوفي ديلان أكثر من 300 ساعة تحت الأرض، المشي لمسافات طويلة والزحف والتلوي في حوالي 52 موقعا في فرنسا واسبانيا والبرتغال وصقلية. |
Reformanstrengungen auf nationaler Ebene, wie sie derzeit in Irland, Portugal und Spanien unternommen werden, könnten das Geschäftsumfeld und die Wettbewerbsfähigkeit auf dem gesamten Kontinent verbessern. Und schließlich könnten alle europäischen Länder ihre Bemühungen zur Schulung ihrer Bevölkerung für die digitale Ära verstärken. | News-Commentary | وعلى المستوى الوطني، من الممكن أن تعمل حملات الإصلاح كتلك التي يجري تنفيذها في أيرلندا والبرتغال وأسبانيا على تحسين ظروف العمل والقدرة التنافسية في مختلف أنحاء القارة. وأخيرا، تستطيع كل الدول الأوروبية أن تضاعف جهودها لتعليم وتدريب مواطنيها على التعامل مع العصر الرقمي. |
Die Sparmüdigkeit in der Peripherie ist klar am Erfolg der Anti-Establishment-Kräfte bei den jüngsten italienischen Wahlen, an den Großdemonstrationen in Spanien, Portugal, und anderswo und zuletzt an der verpfuschten Rettung der zypriotischen Banken, die massiven öffentlichen Ärger ausgelöst hat, zu erkennen. Überall an der Peripherie gewinnen linke und rechte populistische Parteien an Boden. | News-Commentary | ويتجلى الإجهاد الناتج عن التقشف بوضوح في نجاح القوة المناهضة لمؤسسات السلطة القائمة في الانتخابات الإيطالية الأخيرة؛ واحتجاجات الشوارع الحاشدة في أسبانيا والبرتغال وأماكن أخرى؛ والآن خطة الإنقاذ الخرقاء للبنوك القبرصية، والتي غذت غضباً جماهيرياً هائلا. وفي مختلف الدول الطرفية، تكتسب الأحزاب الشعبوية اليسارية واليمينية المزيد من الأرض. |
Man stellt dir eine Frage über Portugal und du beantwortest sie, indem du meinen Vater und meine Mutter beleidigst! | Open Subtitles | تُسأل سؤالا بسيطا عن البرتغال وأنت تجيب عليه بإهانة أبي ثم تتحرش بأمي؟ |
Der Dalai Lama war einmal in Portugal, und überall wurde auf Baustellen gearbeitet. | TED | الدالاى لاما كان مرة فى البرتغال , وكان هناك الكثير من أعمال البناء فى معظم الشوارع . |
Portugal und die Niederlande wechselten freiwillig zum metrischen System, andere Nationen folgten dem Beispiel und die Kolonialmächte verbreiteten es auf der ganzen Welt. | TED | بعد أن بدّلت البرتغال وهولندا إلى النظام المتري طواعية، قامت دول أخرى بنفس الخطوة، كما قامت الإمبراطوريات الاستعمارية بنشر النظام حول العالم. |
Zunächst einmal gibt es im Falle Griechenlands die Angst davor, dass sich andere wirtschaftlich kränkelnde europäische Länder wie Portugal und Irland oder sogar Spanien oder Italien anstecken. Es gibt zudem substanzielle Investitionen amerikanischer Geldmarktfonds in Anlageinstrumente, die von einigen der gefährdeten Banken herausgegeben wurden. | News-Commentary | فأولا، في الحالة اليونانية، هناك مخاوف من انتشار العدوى إلى اقتصادات أوروبية متعثرة أخرى، مثل البرتغال وأيرلندا، أو حتى أسبانيا وإيطاليا. وهناك أيضاً استثمارات كبيرة تابعة لصناديق أسواق المال الأميركية في أدوات مالية صادرة عن بعض البنوك المتعرضة للديون اليونانية. |
Die anderen Exemplare sind in Portugal und Frankreich. | Open Subtitles | النسختين الاخرتين فى البرتغال و فرنسا |
Portugal und Griechenland, und selbst Deutschland. | Open Subtitles | في البرتغال واليونان وحتى ألمانيا |
In Hinblick auf die Rolle Schottlands bei der Lösung Eurer Probleme mit Portugal und auf die Verhinderung einer unrechtmäßigen Hinrichtung, haben wir Krieg mit England abgewendet und unserem Alliierten, Frankreich, beträchtliche Unbill erspart. | Open Subtitles | ،"في حل مشاكلك مع "البرتغال وفي منع الإعدام الخاطئ ،لدبلوماسي |
Zugleich stimmt es, dass Deutschland entgegenkommender und großzügiger dabei hätte sein können, seine Bilanz zur Entschärfung der Schuldenüberhangprobleme in Peripherieländern wie Portugal und Griechenland, und vielleicht sogar Irland und Spanien, einzusetzen. | News-Commentary | ومن الصحيح أيضاً في الوقت نفسه أن ألمانيا كانت لتصبح أكثر صراحة وليبرالية في استخدام موازنتها العمومية لنزع فتيل مشاكل الديون المتراكمة في البلدان الواقعة على المحيط الخارجي لأوروبا مثل البرتغال واليونان، بل وربما حتى أيرلندا وأسبانيا. |
John Traynor floh nach Portugal und kämpft weiter gegen die Auslieferung wegen Mordverdachts. | Open Subtitles | هرب (جون تراينر) إلى (البرتغال)، ولا يزال يطعن في ترحيله إلى (آيرلندا) لتهمة القتل. |
Der EU zum jetzigen Zeitpunkt ein Lob auszusprechen, mag angesichts der Wirtschaftskrisen in Griechenland, Spanien, Portugal und Irland merkwürdig scheinen. Europa hat das Problem nicht gelöst, die Interessen der starken Volkswirtschaften im Norden und der schwächeren Volkswirtschaften im Süden auszugleichen. | News-Commentary | قد يبدو التوقيت الآن غريباً للثناء على الاتحاد الأوروبي وامتداحه، في ضوء الأزمة الاقتصادية في اليونان وأسبانيا والبرتغال وأيرلندا. صحيح أن أوروبا لم تنجح في حل مشكلة الموازنة بين مصالح البلدان القوية اقتصادياً في الشمال ومصالح البلدان الأضعف اقتصاداً في الجنوب. ولكن الإنجازات التي حققها الاتحاد الأوروبي تفوق رغم ذلك الصعوبات التي يواجهها حاليا. |
Während der akuten Phase der Eurokrise konzentrierte sich die Rezession in Peripherieländern wie Griechenland, Portugal und Spanien. Inzwischen jedoch hat die Schwäche auf die Kernvolkswirtschaften Deutschland und Italien übergegriffen, die beide im zweiten Quartal einen Abschwung erlebten, und auf Frankreich, das ein Nullwachstum verzeichnete. | News-Commentary | وعلى نحو مماثل، فشل اقتصاد أوروبا الهش في التعافي بالقوة الكافية لدرء نكسات النمو الدورية. فأثناء المرحلة الحادة من أزمة اليورو، كان الركود متركزاً في الاقتصادات الطرفية مثل اليونان والبرتغال وأسبانيا. ولكن الآن، انتشرت الوعكة إلى اقتصادات القلب مثل ألمانيا وإيطاليا حيث انكمش النمو في البلدين في الربع الثاني، وإلى فرنسا التي كان نموها صِفرا. |
Noch schwerer wiegt, dass erstaunliche 89,2% des Allgemeinen Kontos (General Resources Account) des IWF von europäischen Ländern in Anspruch genommen wird. Dabei fallen 68% auf nur drei Länder (Griechenland, Portugal und Irland). | News-Commentary | والأمر الأشد خطورة أن 89.2% من حساب الموارد العامة لصندوق النقد الدولي موقوفة لصالح دول أوروبية، حيث تمثل ثلاث دول فقط (اليونان والبرتغال وأيرلندا) 68%. أي أن موارد صندوق النقد الدولي غير كافية وليست متاحة للاستجابة لأي أزمة في مكان آخر. |
Bisher hat der Fond liebedienerisch jede neue europäische Initiative zur Rettung der überschuldeten Eurozonen-Peripherie unterstützt und Griechenland, Portugal und Irland bisher mehr als 100 Milliarden Euro zugestanden. Leider riskiert der IWF damit nicht nur das Geld seiner Mitglieder, sondern letztlich auch seine eigene Glaubwürdigkeit als Institution. | News-Commentary | حتى وقتنا هذا، كان الصندوق حريصاً على دعم كل مبادرة أوروبية جديدة لإنقاذ البلدان المثقلة بالديون الواقعة على الحافة الخارجية لمنطقة اليورو، فالتزم بتقديم أكثر من مائة مليار دولار لليونان والبرتغال وأيرلندا حتى الآن. ولكن من المؤسف أن صندوق النقد الدولي لا يجازف الآن بأموال بلدانه الأعضاء فحسب، بل وقد يجازف في النهاية بمصداقيته المؤسسية. |
Die deutsch-französischen Beziehungen, einst ein Eckpfeiler der europäischen Integration, sind an ihrem tiefsten Punkt seit Jahrzehnten angelangt. Und arbeitslose junge Menschen in Griechenland, Portugal und Spanien protestieren regelmäßig gegen das „deutsche Diktat“. | News-Commentary | ومن ناحية أخرى، تثير أزمة اليورو الريب والعداوات والانقسامات الجديدة في منطقة اليورو. على سبيل المثال، أصبحت الألمانية الفرنسية، التي كانت ذات يوم حجر الزا��ية في التكامل الأوروبي، عند أدنى مستوياتها منذ عقود من الزمان. والآن يحتج الشباب العاطل عن العمل في اليونان والبرتغال وأسبانيا بشكل روتيني ضد "الإملاءات الألمانية". |