Sie beeinträchtigten die Fähigkeit der Staaten, sozialen Schutz und soziale Sicherheit zu gewährleisten und Mittel für die Umsetzung der Aktionsplattform bereitzustellen. | UN | وأثرت هذه العوامل على قدرة الدول على توفير الحماية الاجتماعية والأمن الاجتماعي فضلا عن التمويل اللازم لتنفيذ منهاج العمل. |
Auch die Verlagerung der Kosten für sozialen Schutz, soziale Sicherheit und sonstige Wohlfahrtsleistungen vom öffentlichen Sektor auf die privaten Haushalte spiegelt diese Schwierigkeiten wider. | UN | وتجلت هذه الصعوبات أيضا في انتقال تكلفة الحماية الاجتماعية والأمن الاجتماعي وخدمات الرعاية الاجتماعية الأخرى من القطاع العام إلى الأسرة المعيشية. |
Thema 7: Einkommenssicherung, sozialer Schutz/soziale Sicherheit und Armutsprävention | UN | القضية 7: تأمين الدخل والحماية الاجتماعية/الضمان الاجتماعي والوقاية من الفقر |
Viele Frauen arbeiten noch immer als Selbstversorgerinnen in den ländlichen Gebieten und im informellen Sektor oder sie arbeiten im Dienstleistungssektor für Niedriglöhne und ohne nennenswerte Arbeitsplatz- und soziale Sicherheit. | UN | وهناك عدد كبير من النساء ما زلن يعملن في المناطق الريفية وفي الاقتصاد غير النظامي كمنتجات على مستوى الكفاف، وفي قطاع الخدمات، وبمستويات متدنية من الدخل مع قدر ضئيل من الأمن الوظيفي أو الضمان الاجتماعي. |
Indigene Völker haben ohne Diskriminierung das Recht auf die Verbesserung ihrer wirtschaftlichen und sozialen Situation, unter anderem in den Bereichen Bildung, Beschäftigung, Berufsausbildung und Umschulung, Wohnungswesen, Sanitärversorgung, Gesundheit und soziale Sicherheit. | UN | 1 - للشعوب الأصلية الحق، دونما تمييز، في تحسين أوضاعها الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما في مجالات التعليم، والعمالة، والتدريب المهني وإعادة التدريب، والإسكان، والصرف الصحي، والصحة، والضمان الاجتماعي. |
Indigene Völker haben ohne Diskriminierung das Recht auf die Verbesserung ihrer wirtschaftlichen und sozialen Situation, unter anderem in den Bereichen Bildung, Beschäftigung, Berufsausbildung und Umschulung, Wohnungswesen, Sanitärversorgung, Gesundheit und soziale Sicherheit. | UN | 1 - للشعوب الأصلية الحق، دونما تمييز، في تحسين أوضاعها الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما في مجالات التعليم والعمالة والتدريب المهني وإعادة التدريب والإسكان والصرف الصحي والصحة والضمان الاجتماعي. |
Geeignete Maßnahmen für sozialen Schutz/soziale Sicherheit sind erforderlich, um gegen die Feminisierung der Armut, insbesondere bei älteren Frauen, anzugehen. | UN | 51 - يجب اتخاذ تدابير ملائمة في مجال الحماية الاجتماعية/الضمان الاجتماعي من أجل التصدي لظاهرة تفشي الفقر في أوساط النســـــاء، لا سيما بين المســــنات منهن. |
Abschnitt VI soziale Sicherheit | UN | الضمان الاجتماعي |
In den 1930ern durchlief dieses Land eine Große Depression, die zu allen Ideen über den Staat und die soziale Sicherheit führten und allen anderen Dingen, die zu Roosevelts Zeit geschahen. | TED | ،في عام 1930 مر هذا البلد بكساد كبير مما أضر بجميع أفكار الدولة والضمان الاجتماعي "وجميع الأشياء الأخرى التي وقعت في عهد "روزفلت |
Augenkontrolle, soziale Sicherheit. | Open Subtitles | الخدوش-العين، والضمان الاجتماعي. |
Beinahe überall sind heftige Debatten darüber im Gang, wie Marktkräfte und soziale Sicherheit unter einen Hut zu bringen sind. Die Linke fordert eine Ausweitung des sozialen Schutzes und die Rechte meint, genau das würde dem Wirtschaftswachstum schaden und zu größeren Haushaltsdefiziten führen. | News-Commentary | لن نحتاج إلى هذا العدد الكبير من الحوارات بشأن الاقتصاد إذا ما أنفق العالم المزيد من الوقت في الدراسة المتأنية لما يمكن أن ينجح بالفعل وما لا يتوفر له نصيب كبير من النجاح. ففي كل مكان تقريباً احتدم النقاش بشأن كيفية الجمع بين قوى السوق والأمان الاجتماعي. والآن يدعو اليسار إلى توسيع نطاق الحماية الاجتماعية؛ أما اليمين فيزعم إن قيامنا بهذا من شأنه أن يقوض عملية النمو الاقتصادي ويضخم العجز المالي. |
Das in der Universellen Erklärung der Menschenrechte festgelegte Recht auf soziale Sicherheit erfordert universalen sozialen Schutz zur Sicherstellung des Wohles aller, einschließlich derjenigen, die in Armut leben oder durch diese bedroht sind. Entwicklung und Strategien zur Armutsreduzierung müssen daher Sozialpolitik, Versorgung und Schutz beinhalten. | News-Commentary | إن حق الأمن الاجتماعي المنصوص عليه في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يقضي بتوفير الحماية الاجتماعية الشاملة من أجل ضمان رفاهة الجميع، بما في ذلك الأشخاص الذين يعيشون في فقر وغيرهم من المعرضين لخطر الفقر. وبالتالي فإن السياسة الاجتماعية، وعملية تدبير المؤن، والحماية لابد أن تكون جزءاً لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية والحد من الفقر. |
China braucht ein umfassende interne Umstrukturierung von Export und Investitionen, den beiden Wachstumsmotoren in den vergangenen Jahrzehnten, hin zu privatem und staatlichen Verbrauch (Erziehung, Gesundheit und soziale Sicherheit im letzteren Fall). Aber diese Umstrukturierung wird die Importnachfrage tendenziell reduzieren, nicht ankurbeln, da Exporte und Investition wesentlich importintensiver sind als Verbrauch. | News-Commentary | إن الصين تحتاج إلى إعادة هيكلة داخلية كبرى للتحول منالصادرات والاستثمارات،القطاعين اللذين شكلا المحرك الرئيسي لدفع النمو طيلة العقود الماضية، إلى الاستهلاك الشخصي والحكومي (في التعليم، والصحة، والضمان الاجتماعي). ولكن إعادة الهيكلة سوف تميل إلى الحد من الطلب على الواردات وليس زيادته، حيث أن الصادرات والاستثمار أكثر اعتماداً على الواردات من الاستهلاك المحلي. |