unter erneutem Hinweis auf die Notwendigkeit einer Einigung über eine umfassende und dauerhafte Einstellung der Feindseligkeiten und über einen Fahrplan für den verbleibenden Teil des Übergangsprozesses, einschließlich der Abhaltung freier und demokratischer Wahlen im Jahr 2009, wie in der Übergangs-Bundescharta vorgesehen, | UN | وإذ يكرر تأكيد ضرورة الاتفاق على وقف شامل ودائم لأعمال القتال وعلى خارطة طريق لما تبقى من العملية الانتقالية، بما في ذلك إجراء انتخابات حرة وديمقراطية في عام 2009 على النحو المبين في الميثاق الاتحادي الانتقالي، |
Der Sicherheitsrat ermutigt die Zentralafrikaner, weitere Anstrengungen zu unternehmen, um den Erfolg des Verfassungsreferendums im November und die zufriedenstellende Abwicklung freier, transparenter und demokratischer Präsidentschafts- und Parlamentswahlen im Januar 2005 sicherzustellen. | UN | ويحض مجلس الأمن أبناء أفريقيا الوسطـى على مواصلة جهودهم من أجل كفالة نجاح الاستفتاء الدستوري الذي سيجـري في تشرين الثاني/نوفمبر، والقيام بشكل مرضٍ بتنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية حرة وشفافة وديمقراطية في كانون الثاني/يناير 2005. |
Das Quartett wird weiterhin die internationalen Bemühungen anführen, die darauf gerichtet sind, ein nachhaltiges Wachstum der palästinensischen Wirtschaft zu fördern und die allgemeine Fähigkeit der Palästinensischen Behörde zu stärken, durch entschiedene Maßnahmen zu Gunsten des Aufbaus staatlicher Institutionen und demokratischer Reformen ihrer Verantwortung gerecht zu werden. | UN | وستستمر المجموعة الرباعية في قيادة الجهود الدولية لدعم النمو المستدام للاقتصاد الفلسطيني وتعزيز قدرة السلطة الفلسطينية عموما على الاضطلاع بمسؤولياتها من خلال مواصلة دؤوبة لجهود بناء الدولة والإصلاح الديمقراطي. |