| und es stellt sich heraus, dass wenn man es schafft, dass etwas sich konkret anfühlt, es ein sehr gutes Werkzeug ist, damit man die Menschen dazu bringt mehr zu sparen. | TED | واتضح أن جعله اكثر تجسيديةً يمكن ان يكون اداة ايجابية لجعل الناس يوفرون اكثر | 
| und es stellt sich heraus, dass wir bedeckt sind von einer Mikrobenwolke, und diese Mikroben tun uns meistens sogar gut, statt uns umzubringen. | TED | واتضح أننا مغطوّن في سحابة من الميكروبات، وتلك المكروبات فعلياً تفعل لنا الخير في الكثير من الوقت، بدلاً من قتلنا. | 
| Dieser Kerl ist sein Partner und es stellt sich heraus, ich habe seit Wochen seine Handynummer. | Open Subtitles | هذا الرجل شريكه، واتضح أنني لديَّ رقم هاتفه الخلوي، منذ أسابيع | 
| und es stellt sich heraus, dass Technik in der Tat nicht stirbt. | TED | وقد وضح أنه في الحقيقة، التكنلوجيا لا تموت. | 
| und es stellt sich heraus, dass unter einem Einkommen von 60.000 Dollar im Jahr, für Amerikaner, und das ist eine sehr große Stichprobe von Amerikanern, ungefähr 600.000, aber es ist eine große repräsentative Stichprobe, unter einem Einkommen von 600.000 Dollar im Jahr | TED | وقد وضح أنه، تحت خط الدخل ل 60،000 دولار سنوياً، للأمريكيين، وتلك عينة كبيرة جداً للأمريكان، مثل 600،000، لكنها عينة تمثيلية كبيرة، تحت خط الدخل 600،000 دولار سنوياً... | 
| Ich war bei einem Kaffeeklatsch mit ein paar Freunden... und eins führte zum anderen und es stellt sich heraus, dass du raus bist aus dem Team. | Open Subtitles | كنت في قهوة كلاتش مع إثنين من الأصدقاء و تبادلنا أطراف الحديث ثم تبين أنك مطرود من الفريق ؟ | 
| Aber noch viel wichtiger, ich habe etwas nachgeforscht... und es stellt sich heraus, dass Sie sechs Monate wegen Einbruchs im Gefängnis waren. | Open Subtitles | لكن الاكثر اهمية لقد قمت بالقليل من الابحاث تبين انك قضيت ست اشهر في السجن بسبب جريمه اقتحام | 
| Wir stehen kurz davor, einen großen Mordfall zu verlieren, und es stellt sich heraus, dass die Person, die dahintersteckt, ein Anwalt von uns ist. | Open Subtitles | نحن على وشك أن نخسر قضية قتل كبيرة واتضح أنّ الشخص الذي يقبع خلف تلك الجريمة أحد محامينا في الشركة | 
| Ob das wahr sein möge oder nicht, dieser Ratschlag war inoffiziell und es stellt sich heraus, dass es offiziell meine Aufgabe ist, Sie aufzuhalten. | Open Subtitles | سواء كانت تلك حقيقة أم لا النصيحة كانت شخصية .. واتضح أنّه بشكلّ رسمي وظيفتي هي أن أقوم بإيقافك | 
| Ganz genau. und es stellt sich heraus, dass ich an diesem Tag nicht krank war, und du auch nicht. | Open Subtitles | هذا صحيح تماماً واتضح أنني لم أكن مريضاً ذلك اليوم ولا أنت أيضاً | 
| und es stellt sich heraus, dass es nicht so schwer ist. Denn die Wirtschaftslehre der Laptops besagt Folgendes: Ich sage hier 50 Prozent; es sind aber eher 60, 60 Prozent der Kosten Ihres Laptops sind Verkauf, Marketing, Vertrieb und Gewinn. | TED | واتضح أن الأمر ليس بتلك الصعوبة. لأن اقتصاديات الحاسب المحمول هي كالتالي: أقول 50 في المائة هنا. إنها أقرب إلى 60، 60 في المائة من تكلفة حاسوبك المحمول هي تكاليف البيع، التسويق، التوزيع والربح. | 
| Ich ließ Detective Boyle ein paar Anrufe tätigen und es stellt sich heraus, dass Sie das schon früher gemacht haben. | Open Subtitles | (جعلتالمخبر(بويل بأجراء بعض المكالمات واتضح كنت قد فعلت هذا من قبل. | 
| Ich dachte, sie sei gefährlich und leichtsinnig, und es stellt sich heraus, dass sie... | Open Subtitles | ظننتها خطرة ومتهورة واتضح أنها فقط... | 
| und es stellt sich heraus, dass viele Tierärzte, besonders die Tierärzte der alten Garde, so genannten "Kacketee" herstellen, nicht Kack-Tee, sondern Kacketee, um Koliken und andere Leiden bei Pferden und Kühen und so weiter zu behandeln, man stellt also Tee aus dem Kot von gesunden Exemplaren her und verfüttert den an ein krankes Tier. | TED | واتضح أن العديد من البيطرين، البيطرين من المدرسة القديمة بالتحديد، كانوا يفعلون شيئاً ما يسمى ب "fبو تي" ليس بوتي، لكن شاي البراز، لمعالجة المغص و أمراض أخرى في الأحصنة والبقر و أشياء مثل ذلك، حيث تصنع شاي من براز حيوان بصحة جيدة وتطعمه لحيوان مريض. | 
| Man kann über diesen Kram reden, und man kann ellenlange Berichte schreiben und Regierungsgeld dafür bekommen, aber diese – sie haben es tatsächlich gemessen, und es stellt sich heraus, dass in den letzten zehn Jahren – deshalb nennen sie das "dekadisch" – dass die Energie – dass die Höhe dessen, was sie "Ungleichgewicht" nennen, ungeheuer viel größer war als wir es erwartet hätten. | TED | أقصد، يمكنك الحديث عن تلك الأشياء، ويمكن كتابة تقارير ضخمة، ويمكن الحصول على دعم الحكومة للقيام بذلك، لكن -- قاموا في الواقع بقياسها، واتضح أنه في الـ 10 سنوات الأخيرة -- هذا سبب استخدام "العقدية" هناك -- وهو أن طاقة -- المستوى الذي يسمونه "مختلا" كانت أكثر بكثير مما كان متوقعا. | 
| Mit den Daten aus New Jersey verhält es sich anders, es sind nicht nur tödliche Unfälle, sondern alle Unfälle, die dort registriert werden, und es stellt sich heraus, dass es einen Unterschied von 10% gibt. Das sind aber meist kleinere Verletzungen. | TED | في بيانات ولاية نيو جيرسي ، والتي تظهر الاختلاف لأنها ليست مجرد حوادث مميتة ولكن كل الحوادث في ولاية نيو جيرسي التي تم الإبلاغ عنها. تبين أن هناك فرق 10 ٪ في اصابات ولكن بصفة عامة انها جروح طفيفة. | 
| und es stellt sich heraus, dass die Fähigkeiten zum Glück, zum angenehmen Lebens, zur Beschäftigung, zum Sinn verschieden sind von denen zum Lindern von Not. | TED | تبين ان مهارات السعادة و الحياة السعيدة, و مهارات الإرتباط و تكوين و الشعور بالمعنى, أمورا تختلف تماما عن معالجة المآسى. | 
| und es stellt sich heraus, ich hab eine Stemmzunge. | Open Subtitles | على أي حال، تبين أنا اللسان الدافع. |