ويكيبيديا

    "und konkrete" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • ملموسة
        
    • وملموسة بشأن
        
    • يسهم بشكل ملموس
        
    Führerschaft erfordert persönliches Engagement und konkrete Maßnahmen UN القيادة تنطوي على وجود التزام شخصي واتخاذ إجراءات ملموسة
    Führerschaft erfordert persönliches Engagement und konkrete Maßnahmen UN مقتضى القيادة هو إبداء التزام شخصي وإنجاز أعمال ملموسة
    Einige prominente Männer und Führungskräfte haben sich schon erhoben und konkrete "HeForShe"- Versprechen gegeben. TED حاليّا، بدأت مجموعة من الرجال البارزين في العمل بذلك وقاموا بالتزامات ملموسة لمبادرة "هو من أجلها هي".
    2. fordert alle an dem Prozess beteiligten Akteure nachdrücklich auf, konstruktiv und entschlossen zusammenzuarbeiten, um bei der Verwirklichung der Ziele der Zweiten Dekade rasche Fortschritte und konkrete Ergebnisse zu erzielen; UN 2 - تحث جميع الجهات الفاعلة المشاركة في العملية على التعاون تعاونا بناء وحاسما من أجل إحراز تقدم سريع ونتائج ملموسة في سبيل تحقيق أهداف العقد الثاني؛
    Während das Hauptgewicht darauf liegen wird, die Wirkung auf Landesebene zu erhöhen und konkrete Vorschläge für die Verbesserung des Managements, der Koordinierung und der Wirksamkeit abzugeben, werden auch Erkenntnisse in Bezug auf die Arbeit am Amtssitz der Vereinten Nationen sowie auf regionaler und auf Landesebene benötigt. UN ‎ورغم أن التركيز بالدرجة الأولى سيكون على زيادة الأثر على الصعيد القطري بتقديم مقترحات ملموسة لتحسين الإدارة والتنسيق والفعالية، فإنه سيكون من الضروري ‏أن تستخلص الدراسة نتائج فيما يتعلق بالعمل على مستوى مقر الأمم المتحدة وعلى المستويين الإقليمي ‏والقطري. ‏
    feststellend, dass die Generalversammlung in Ziffer 5 ihrer Resolution 59/111 beziehungsweise in Ziffer 2 ihrer Resolution 59/147 die Notwendigkeit unterstrich, die Ziele des Internationalen Jahres der Familie zu verwirklichen und konkrete Maßnahmen und Konzepte zur Berücksichtigung einzelstaatlicher Prioritäten auf dem Gebiet der Familienpolitik auszuarbeiten, UN وإذ تلاحظ أن الجمعية العامة شددت، في الفقرة 5 من قرارها 59/111 والفقرة 2 من قرارها 59/147 على التوالي، على ضرورة تحقيق أهداف السنة الدولية للأسرة ووضع تدابير ونهج ملموسة للتصدي للأولويات الوطنية فيما يتعلق بقضايا الأسرة،
    Wir beschließen daher, eine friedlichere, wohlhabendere und demokratischere Welt zu schaffen und konkrete Maßnahmen zu ergreifen, um auch weiterhin Mittel und Wege zur Umsetzung der Ergebnisse des Millenniums-Gipfels und der anderen großen Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen zu finden und so multilaterale Lösungen für Probleme auf den folgenden vier Gebieten herbeizuführen: UN 16 - وعليه فقد عقدنا العزم على تهيئة عالم أكثر سلما ورخاء وديمقراطية، وعلى اتخاذ خطوات ملموسة لمواصلة إيجاد السبل لتنفيذ نتائج مؤتمر الألفية وغيره من المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة، بغية إيجاد حلول متعددة الأطراف في المجالات الأربعة التالية:
    feststellend, dass die Generalversammlung in Ziffer 5 ihrer Resolution 59/111 beziehungsweise in Ziffer 2 ihrer Resolution 59/147 die Notwendigkeit unterstrich, die Ziele des Internationalen Jahres der Familie zu verwirklichen und konkrete Maßnahmen und Konzepte zur Berücksichtigung einzelstaatlicher Prioritäten auf dem Gebiet der Familienpolitik auszuarbeiten, UN وإذ تلاحظ أن الجمعية العامة شددت، في الفقرة 5 من قرارها 59/111 والفقرة 2 من قرارها 59/147 على التوالي، على ضرورة تحقيق أهداف السنة الدولية للأسرة ووضع تدابير ونهج ملموسة للتصدي للأولويات الوطنية فيما يتعلق بقضايا الأسرة،
    2. fordert die Regierungen nachdrücklich auf, auf allen Ebenen dauerhafte, die Familie betreffende Maßnahmen zu ergreifen und namentlich auch angewandte Studien und Forschungsarbeiten durchzuführen, um die Rolle der Familie im Entwicklungsprozess zu fördern und konkrete Maßnahmen und Konzepte zur Berücksichtigung einzelstaatlicher Prioritäten auf dem Gebiet der Familienpolitik auszuarbeiten; UN 2 - تحث الحكومات على مواصلة اتخاذ إجراءات مستمرة على جميع الصعد بشأن قضايا الأسرة، بما في ذلك إجراء الدراسات والبحوث التطبيقية، لتعزيز دور الأسرة في تحقيق التنمية ووضع تدابير ونهج ملموسة للتصدي للأولويات الوطنية فيما يتعلق بقضايا الأسرة؛
    9. betont, wie dringend es geboten ist, dass die Vereinten Nationen und die Afrikanische Union im Rahmen der von den beiden Organisationen verabschiedeten einschlägigen Erklärungen und Resolutionen eng zusammenarbeiten und konkrete Programme zur Bewältigung der durch den unerlaubten Handel mit Kleinwaffen, leichten Waffen und Antipersonenminen aufgeworfenen Probleme ausarbeiten; UN 9 - تؤكد أن الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بحاجة ماسة إلى توثيق التعاون بينهما ووضع برامج ملموسة ترمي إلى معالجة المشاكل الناشئة عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام المضادة للأفراد، في إطار الإعلانات والقرارات التي اتخذتها المنظمتان في هذا الشأن؛
    1. stellt mit Befriedigung fest, dass der Konsultationsmechanismus zur Frage der Neugliederung des Regionalzentrums der Vereinten Nationen für Frieden und Abrüstung in Afrika seine Arbeit abgeschlossen und konkrete Empfehlungen zum künftigen Arbeitsprogramm sowie zur Personalausstattung und Finanzierung des Zentrums unterbreitet hat; UN 1 - تلاحظ مع الارتياح انتهاء عمل الآلية التشاورية بشأن إعادة تنظيم مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، التي قدمت توصيات ملموسة بشأن برنامج العمل المستقبلي للمركز، وكذلك بشأن ملاك موظفيه وتمويله()؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد