| Mit all den brennbaren Gasen und Materialien an Bord der Plattform, brauchten sie nur den richtigen Zündpunkt, um eine Kettenreaktion auszulösen. | Open Subtitles | مع كل الغازات القابلة للاشتعال والمواد على متن المنصة كل ما يلزم هو نقطة اشتعال صحيحة |
| Dem UNHCR gelang es, einen erheblichen Preisnachlass gegenüber dem ursprünglichen Angebot auszuhandeln, aber der Übergang von einem Festpreisvertrag zu einem auf Fristen und Materialien basierenden Vertrag führte dazu, dass jetzt das UNHCR den größten Teil des Risikos von Verzögerungen bei der Fertigstellung trägt und keine Vergleich zwischen den Angeboten möglich sind. | UN | ولقد استطاعت المفوضية أن تتفاوض على تخفيض الأسعار تخفيضا كبيرا بالنسبة للعرض الأصلي، إلا أن تغير نوع العقد وتحويله من عقد يقوم على سعر محدد إلى عقد يحسب على أساس الوقت والمواد قد حمل المفوضية معظم المخاطر المتعلقة بتجاوز فترات الإنجاز، وجعل المقارنة بين العطاءات مسألة مستحيلة. |
| Diese Schulung schließt die Schärfung des Bewusstseins für Behinderungen und die Verwendung geeigneter ergänzender und alternativer Formen, Mittel und Formate der Kommunikation sowie pädagogische Verfahren und Materialien zur Unterstützung von Menschen mit Behinderungen ein. | UN | ويشمل هذا التدريب التوعية بالإعاقة واستعمال طرق ووسائل وأشكال الاتصال المعززة والبديلة المناسبة، والتقنيات والمواد التعليمية لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
| 41. beschließt, in Kapitel 28 (Presse und Information) unter Verbindungsarbeit den Betrag von 105.200 Dollar für Verbrauchsgüter und Materialien erneut zu veranschlagen; | UN | 41 - تقرر إعادة اعتماد مبلغ قدره 200 105 دولار في إطار الباب 28، الإعلام، للوازم والمواد في إطار خدمات الاتصال؛ |
| Der Rat fordert die Mitgliedstaaten, die daran interessiert sind, nachdrücklich auf, im Rahmen ihrer Mittel nationale Sachverständige und Materialien für diese Maßnahmen zur Verfügung zu stellen und ihre Kapazitäten in diesen Bereichen zu verbessern. | UN | ويحث المجلس الدول الأعضاء التي يعنيها الأمر على الإسهام، في حدود إمكاناتها، في هذه التطورات بخبرات ومواد وطنية، وتحسين قدراتها في هذه المجالات. |
| Die Archive des Büros des Sondergerichtshofs in Libanon und im Allgemeinen alle ihm zur Verfügung gestellten, ihm gehörenden oder von ihm verwendeten Dokumente und Materialien sind unverletzlich, gleichviel wo und in wessen Besitz sie sich befinden, | UN | 3 - محفوظات مكتب المحكمة الخاصة في لبنان مصونة، وكذلك بصفة عامة جميع المستندات والمواد التي تقدم إليه أو يمتلكها أو يستخدمها، أيا كان موقعها وحائزها. |
| erfreut darüber, dass die Vereinigten Staaten von Amerika und die Russische Föderation auch weiterhin eng zusammenarbeiten werden, so auch durch Kooperationsprogramme, um die Sicherheit der Technologien, Informationen, Sachkenntnisse und Materialien in Bezug auf Massenvernichtungswaffen und Flugkörper zu gewährleisten, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لعزم الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي على مواصلة العمل معا عن كثب، بما في ذلك من خلال البرامج التعاونية، من أجل ضمان أمن أسلحة الدمار الشامل وتكنولوجيا القذائف والمعلومات والخبرة التقنية والمواد المتعلقة بها، |
| Die Archive der beiden Untersuchungsrichter, der beiden Ankläger, der Außerordentlichen Kammern, der Vorverfahrenskammer und der Verwaltungsstelle sowie im Allgemeinen alle Schriftstücke und Materialien, die ihnen zur Verfügung gestellt werden, ihnen gehören oder von ihnen benutzt werden, gleichviel wo in Kambodscha sie sich befinden und wer sie verwahrt, sind für die Dauer des Verfahrens unverletzlich. | UN | يكون لمحفوظات قاضيي التحقيق، والمدعيين العامين، والدوائر الاستثنائية، والدائرة التمهيدية، ومكتب الشؤون الإدارية، وبصفة عامة جميع الوثائق والمواد المتاحة، التي يمتلكونها أو يستخدمونها، مهما كان مكانها في كمبوديا، وبغض النظر عمن يمتلكها، حرمتها خلال فترة الإجراءات. |
| Ich denke, dass wir neu definieren und überdenken müssen, wie wir Struktur und Materialien definieren und die Dinge anordnen, so dass wir die Informationen wirklich teilen können, wie man diese Dinge auf eine tiefgreifendere Weise erreichen könnte und auf dem Quellcode eines jeden für die Struktur aufbauen könnte. | TED | وأعتقد أنه يجب علينا نوعا ما أن نعيد تعريف والتفكير في كيف نعرف البنية والمواد وتجميع الأشياء، بحيث يمكننا فعلا مشاركة المعلومات حول كيف تقوم بتلك الأشياء في طريقة أكثر عمقا وتبني في شفرة مصدر بنية كل منا. |
| Lebensnotwendige Medikamente und Materialien sind Mangelware: Es fehlt an Tabletten zur Wasserreinigung, chlorhaltigen Desinfektionsmitteln, Antibiotika, Kanistern, Seife, Wasserzisternen und Baumaterial für Latrinen. | News-Commentary | ولكن هناك نقص في الأدوية والمواد الأساسية مثل أقراص تنقية المياه، ومطهر الكلور، والمضادات الحيوية، وحاويات السوائل، والصابون، وخزانات المياه، ومواد البناء للمراحيض. ولابد من تجديد المخزون من أملاح معالجة الجفاف الفموية باستمرار. |
| Um die völkerrechtlichen Bestimmungen gegen den unerlaubten Handel mit nuklearen, chemischen und biologischen Waffen und Materialien zu stärken, sollten die gegenwärtig im Rahmen der Internationalen Seeschifffahrtsorganisation (IMO) geführten Verhandlungen zur Änderung des Übereinkommen von 1988 zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Seeschifffahrt bald zum Abschluss gebracht werden. | UN | 133- وبغية تعزيز الأحكام القانونية الدولية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمواد النووية والبيولوجية والكيميائية، ينبغي إنجاز المفاوضات الجارية في المنظمة البحرية الدولية لتعديل اتفاقية عام 1988 لقمع الأعمال غير المشروعة الموجَّهة ضد سلامة الملاحة البحرية في الوقت المناسب. |
| Genau wie Ökosysteme alles in einem effizienten und zweckmäßigen Zyklus wiederverwerten, würde eine Kreislaufwirtschaft dafür sorgen, dass Produkte so konzipiert werden, dass sie Teil eines Wertschöpfungsnetzes sind, innerhalb dessen die Wiederverwendung und Wiederaufarbeitung von Produkten, Komponenten und Materialien zu einer kontinuierlichen Weiter- und Wiederverwertung von Rohstoffen führt. | News-Commentary | وتماماً كما تعيد النظم الإيكولوجية استخدام كل شيء في دورة فعّالة وهادفة، فإن النظام الاقتصادي "الدوّار" من شأنه أن يضمن تصميم المنتجات بحيث تصبح جزءاً من شبكة القيمة، والتي من خلالها يمكن إعادة استخدام وتجديد المنتجات والمكونات والمواد على النحو الذي يضمن إعادة استغلال الموارد بشكل مستمر. |
| a) Informationen und Materialien über Gewalt gegen Frauen in allen ihren Formen und Ausprägungen, wie in der Erklärung über die Beseitigung der Gewalt gegen Frauen beschrieben, sammeln und verbreiten, mit dem Ziel, sein Programm für Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege durchzuführen, einschließlich technischer Hilfe für Staaten, die dies beantragen; | UN | (أ) جمع ونشر المعلومات والمواد عن العنف ضد المرأة، بجميع أشكاله ومظاهره، حسبما هو مشار إليه في إعلان القضاء على العنف ضد المرأة()، وذلك لغرض تنفيذ برنامجه المعني بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية، بناء على طلب الدول؛ |
| Nach den Terroranschlägen vom 11. September 2001 hat Präsident George W. Bush dazu beigetragen, die größte Koalition in der Geschichte – über 80 Nationen – zu bilden und zu führen, um den Terror global zu bekämpfen. Überdies arbeiten derzeit rund 60 Nationen in der Proliferation Security Initiative zusammen, um zu verhindern, dass gefährliche Waffen und Materialien an Terroristen oder gesetzlose Regimes geliefert werden. | News-Commentary | ففي أعقاب هجمات الحادي عشر من سبتمبر 2001 الإرهابية، ساعد الرئيس جورج دبليو بوش في تشكيل وقيادة أضخم تحالف في التاريخ ـ أكثر من ثمانين دولة ـ لخوض حرب عالمية ضد الإرهاب. فضلاً عن ذلك فإن ما يقرب من ستين دولة تتعاون حالياً في إطار المبادرة الأمنية لمنع الانتشار والتي تهدف إلى الحؤول دون وصول الأسلحة والمواد الخطيرة إلى الإرهابيين أو الأنظمة الحاكمة الخارجة على القانون. |
| Diese Lieferungen ermöglichten die Versorgung des irakischen Volks mit lebenswichtigen Nahrungsmitteln und Medikamenten sowie die Belieferung von Schlüsselsektoren der irakischen Wirtschaft mit verschiedenen Ausrüstungen und Materialien. | UN | وقد أتاحت عمليات التوريد تلك، تقديم الحد الأدنى من الأغذية والأدوية الأساسية إلى الشعب العراقي بالإضافة إلى توريد معدات ومواد مختلفة لقطاعات الاقتصاد العراقي الرئيسية. |