ويكيبيديا

    "verantwortung dafür" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • عليهم مسؤولية
        
    • تقع على
        
    • النحو هو مسؤولية
        
    • المسؤولية عن
        
    • مسئولية
        
    • مسؤولية هذا
        
    • من المسؤولية
        
    • من مسؤولية
        
    • مسؤولية في
        
    • عليها مسؤولية
        
    betonend, dass die ständigen Mitglieder des Sicherheitsrats eine besondere Verantwortung dafür tragen, sowohl die Grundsätze der Charta hochzuhalten als auch die von der Organisation ergriffenen Maßnahmen zur Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit uneingeschränkt zu unterstützen, UN وإذ تؤكد أن الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن عليهم مسؤولية خاصة عن إعلاء مبادئ الميثاق وبذل كامل دعمهم لأعمال المنظمة الرامية إلى صون السلام والأمن الدوليين،
    Die Verantwortung dafür liegt bei den Ländern, und die erforderlichen Rechtsakte und Vereinbarungen auf dem Gebiet der Menschenrechte sind jetzt vorhanden. UN والمسؤولية عن بلوغ هذا المرام إنما تقع على عاتق البلدان، ولا سيما أن صكوك واتفاقات حقوق الإنسان اللازمة باتت متوافرة الآن.
    30. verurteilt in dieser Hinsicht mit allem Nachdruck die wiederholten Entführungen von Personal dieser Missionen in der Vergangenheit, missbilligt entschieden, dass keiner der Täter je ermittelt und vor Gericht gestellt wurde, erklärt erneut, dass die Parteien die Verantwortung dafür tragen, dieser Straflosigkeit ein Ende zu setzen, und fordert sie zum Handeln auf; UN 30 - يدين بقوة في هذا الصدد تكرار عمليات خطف أفراد هاتين البعثتين في الماضي، ويعرب عن بالغ استيائه لعدم تحديد هوية أي من الجناة أو تقديم أي منهم للعدالة، ويؤكد مرة أخرى أن وضع نهاية للإفلات من العقاب على هذا النحو هو مسؤولية الطرفين ويطالبهما باتخاذ إجراء؛
    Dass ich seine Gefühle nicht erwidere, macht es nicht minder peinlich, und die Verantwortung dafür liegt nur bei mir. Open Subtitles بديهياً أني لا أبادله الشعور ولكن ذلك لا يقلل من احراجي. وأحمّل نفسي كامل المسؤولية عن ذلك.
    Wohlbekannte Marken wie diese tragen eine Verantwortung dafür, dort Gutes zu tun, wo sie ihre Produkte verkaufen. TED العلامات التجارية المشهورة مثل هذه لديها مسئولية لتؤدي جيدًا في الأماكن حيث يقومون ببيع منتجاتهم.
    Ich übernehme die Verantwortung dafür, Sir, und ich werde mein Bestes geben, um sie wieder in der Spur zurückzubringen. Open Subtitles أتحمل مسؤولية هذا يا سيدي، وسأبذل جهدي لأبقِها في الحدود
    Trägst du nicht eine gewisse Verantwortung dafür? Open Subtitles ألا يمنحك هذا نوعاً من المسؤولية ؟
    Der Sicherheitsrat erinnert daran, dass er wiederholt betont hat, dass die Staaten die Verantwortung dafür tragen, der Straflosigkeit ein Ende zu setzen und die für Völkermord, Kriegsverbrechen, Verbrechen gegen die Menschlichkeit und schwere Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht Verantwortlichen vor Gericht zu stellen. UN ويشير مجلس الأمن إلى أنه قد أكد مرارا على ما يقع على عاتق الدول من مسؤولية في وضع حد لإفلات الضالعين في الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي، من العقاب وتقديمهم إلى العدالة.
    Alle Staaten tragen die Verantwortung dafür, die unerlaubte Abzweigung und Wiederausfuhr von Kleinwaffen und leichten Waffen zu verhindern. UN فجميع الدول تقع عليها مسؤولية منع تحويل وجهة وإعادة تصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإعادة تصديرها.
    betonend, dass die ständigen Mitglieder des Sicherheitsrats eine besondere Verantwortung dafür tragen, sowohl die Grundsätze der Charta hochzuhalten als auch die von der Organisation ergriffenen Maßnahmen zur Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit uneingeschränkt zu unterstützen, UN وإذ تؤكد أن الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن عليهم مسؤولية خاصة عن التمسك بمبادئ الميثاق وبذل كامل دعمهم لأعمال المنظمة الرامية إلى صون السلام والأمن الدوليين،
    daran erinnernd, dass die Staaten Verantwortung dafür tragen, der Straflosigkeit ein Ende zu setzen und diejenigen, die für Völkermord, Verbrechen gegen die Menschlichkeit, Kriegsverbrechen und andere abscheuliche Verbrechen an Kindern verantwortlich sind, strafrechtlich zu verfolgen, UN وإذ يشير إلى المسؤوليات التي تقع على عاتق الدول في ما يتصل بوضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكَبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغير ذلك من الجرائم النكراء المرتكَبة في حق الأطفال،
    22. betont, dass die Staaten im Einklang mit der Erklärung und dem Aktionsprogramm von Durban gemeinsam die Verantwortung dafür tragen, auf internationaler Ebene und im Rahmen des Systems der Vereinten Nationen die Modalitäten für die allgemeine Überprüfung der Umsetzung der Erklärung und des Aktionsprogramms festzulegen; UN 22 - تؤكد على أنه، وفقا لإعلان وبرنامج عمل ديربان، تقع على الدول مسؤولية مشتركة، على الصعيد الدولي وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، لتحديد طرائق الاستعراض العام لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    Und ich weiß, dass er nicht die Verantwortung dafür tragen wird für das was er mir angetan hat. Open Subtitles وأنا أعلم انه لن يتخذ المسؤولية عن ما فعله لي
    Ich habe ethische, professionelle und körperliche Grenzen überschritten, und ich sehe die Verantwortung dafür auch bei mir. Open Subtitles متجاوزة المعايير الأخلاقية، مهنيًا، جسديًا، وأحمل نفسي المسؤولية عن ذلك
    Falsch, du magst nicht geschnappt worden sein, aber solange du nicht die Verantwortung dafür übernimmst, wie tief du gesunken bist, ist es nicht vorbei. Open Subtitles خطأ ربما لم يمسك بك ولكن حتى تتحمل مسئولية كم تعمقت و غرقت لن ينتهى شئ
    Und du trägst natürlich keinerlei Verantwortung dafür. Open Subtitles وأنت لا تتحمل مسئولية أياً من هذا؟
    Aber Verantwortung dafür zu übernehmen, ist eine ganz andere Sache. Open Subtitles ولكن تحمل مسؤولية هذا الأخطاء هو موضوع مختلف
    Nun, uh... trage genauso Verantwortung dafür. Open Subtitles بالواقع... . اتحمل بعض العبء من المسؤولية أيضاً
    Im Einklang mit Artikel 33 Absatz 1 der Charta der Vereinten Nationen tragen in erster Linie die einzelnen souveränen Regierungen die Verantwortung dafür, bewaffnete zwischenstaatliche Konflikte zu verhüten und zu diesem Zweck die friedliche Beilegung von Streitigkeiten vorgesehenen Instrumente und Foren zu nutzen. UN فقبل كل شيء، ووفقا للفقرة 1 من المادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة، من مسؤولية كل حكومة من الحكومات ذات السيادة منع نشوب الصراعات المسلحة بين الدول، والاستعانة، تحقيقا لهذا الغرض، بالوسائل والمحافل المتوفرة لحل المنازعات سلميا.
    38. betont außerdem, wie wichtig es ist, dass alle Parteien im Kosovo die Drangsalierung von Einzelpersonen oder Gruppen jedweder Herkunft unterbinden und ein sicheres Umfeld schaffen, in dem alle diejenigen, die im Kosovo bleiben wollen, ungeachtet ihrer ethnischen Herkunft wirklich dazu in der Lage sind, und betont, dass alle Parteien die Verantwortung dafür tragen; UN 38 - تشدد أيضا على أهمية قيام جميع الأطراف في كوسوفو بقمع كافة ضروب المضايقات التي يتعرض لها الأفراد أو المجموعات، لأي خلفية انتموا، وإيجاد مناخ آمن يتيح لكل من يرغب في البقاء في كوسوفو إمكانية حقيقية لتنفيذ هذه الرغبة، بصرف النظر عن أصله الإثني، وما تتحمله تلك الأطراف من مسؤولية في هذا الخصوص؛
    Aufgrund ihrer Legitimität und Globalität tragen die Vereinten Nationen eine besondere Verantwortung dafür, auch künftig die Ausarbeitung internationaler Grundsätze und Normen zur Unterstützung der Reform des Sicherheitssektors zu erleichtern. UN 47 - مشروعية الأمم المتحدة وطابعها العالمي يرتب عليها مسؤولية خاصة في مواصلة تيسير وضع المبادئ والمعايير الدولية لدعم إصلاح قطاع الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد