ويكيبيديا

    "vertreten sind" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • تمثيل
        
    • ممثلين على
        
    • الممثلة
        
    Beschließen die Mitgliedstaaten, Mitglieder des Menschenrechtsrates auf regionaler Basis zu wählen, dann sollten alle regionalen Gruppen in dem Verhältnis vertreten sein, in dem sie auch in den Vereinten Nationen vertreten sind. UN وإذا ما اختارت الدول الأعضاء أن تنتخب أعضاء مجلس حقوق الإنسان على أساس إقليمي، ينبغي تمثيل كل المجموعات الإقليمية تناسبا مع تمثيلها في الأمم المتحدة.
    Der Sicherheitsrat fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, dafür zu sorgen, dass Frauen in den nationalen, regionalen und internationalen Institutionen und Mechanismen zur Verhütung, Bewältigung und Beilegung von Konflikten auf allen Entscheidungsebenen stärker vertreten sind. UN ”ويحث مجلس الأمن الدول الأعضاء على ضمان زيادة تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار في المؤسسات والآليات الوطنية والإقليمية والدولية لمنع الصراعات وإدارتها وتسويتها.
    2. fordert die Mitgliedstaaten und die Beobachter nachdrücklich auf, dafür zu sorgen, dass sie auf der Sondertagung auf hoher politischer Ebene vertreten sind; UN 2 - تحث الدول الأعضاء والمراقبين على كفالة تمثيل أنفسهم في الدورة الاستثنائية على مستوى سياسي رفيع؛
    15. legt den Mitgliedstaaten und den Beobachtern eindringlich nahe, dafür zu sorgen, dass sie auf dem Tagungsteil auf Ministerebene der sechsundvierzigsten Tagung der Suchtstoffkommission angemessen vertreten sind, und sich aktiv an diesem Tagungsteil zu beteiligen; UN 15 - تحث الدول الأعضاء والمراقبين على كفالة أن يكونوا ممثلين على المستوى الملائم في الجزء الوزاري من الدورة السادسة والأربعين للجنة المخدرات وعلى المشاركة بنشاط في هذا الجزء؛
    75. ersucht die Mitgliedorganisationen der Gruppe der Vereinten Nationen für Entwicklungsfragen, insbesondere diejenigen, die in ihrem Exekutivausschuss vertreten sind, die Arbeit der Gruppe auch künftig zu unterstützen und aktiv daran mitzuwirken; UN 75 - تطلب إلى المنظمات الأعضاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، ولا سيما المنظمات الأعضاء الممثلة في لجنتها التنفيذية، مواصلة تقديم الدعم لأعمال المجموعة والمشاركة فيها بنشاط؛
    6. fordert alle Parteien, die in dem in Anhang E genannten Überwachungsausschuss vertreten sind, auf, bei der Dislozierung und den Tätigkeiten der UNSIMIC umfassend zusammenzuarbeiten, namentlich indem sie die Sicherheit und Bewegungsfreiheit des Personals der Vereinten Nationen und des beigeordneten Personals in ganz Zypern garantieren; UN 6 - يطلب من جميع الأطراف الممثلة في لجنة الرصد أن تتعاون تعاونا تاما في مجالي نشر البعثة وعملياتها، بما في ذلك عن طريق كفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم وحرية تنقلهم، هم والأفراد المرتبطين بها، في جميع أرجاء قبرص؛
    betonend, dass der Reformprozess, der auf die Stärkung und Stabilisierung der internationalen Finanzarchitektur gerichtet ist, auf einer breiten Mitwirkung im Rahmen eines wirklich multilateralen Konzepts gründen sollte, das alle Mitglieder der internationalen Gemeinschaft einbezieht, um sicherzustellen, dass die verschiedenartigen Bedürfnisse und Interessen aller Länder angemessen vertreten sind, UN وإذ تشدد على أن عملية الإصلاح التي تهدف إلى إقامة هيكل مالي دولي معزز ومستقر ينبغي أن تقوم على مشاركة واسعة النطاق في نهج متعدد الأطراف بالمعنى الحقيقي يشارك فيه جميع أعضاء المجتمع الدولي، لضمان تمثيل احتياجات جميع البلدان واهتماماتها المتنوعة تمثيلا ملائما،
    Aber was wir versuchen, in Chicago zu erstellen, ist ein Weg, diese Studenten zusammenzubringen, die am wenigsten in den Bereichen der Wissenschaft und Technologie vertreten sind. TED لكن الذي نحاول أن نصنعه في شيكاغو هو طريقة لنحصل، نجمع، هؤلاء الطلبة الذين يحصلون على أقل تمثيل في مجالات العلوم والتقنية لدينا.
    • Erstens sind die Wahlbezirke so abzustecken, dass alle größeren Gemeinschaften des Landes im Parlament hinreichend vertreten sind und sich niemand ausgeschlossen fühlt. News-Commentary · أولاً، لابد من تقسيم المناطق على نحو يضمن تمثيل كافة الطوائف الكبرى في البلاد على نحو كاف بحيث لا تشعر طائفة ما بأنها مستبعدة؛
    4. stellt mit Besorgnis fest, dass Frauen auf den höheren Entscheidungsebenen, vor allem auf Untergeneralsekretärsebene, nach wie vor zu wenig vertreten sind; UN 4 - تلاحظ مع القلق استمرار انعدام تمثيل المرأة في المستويات العليا من عملية صنع القرار، وبخاصة في رتبة وكيل الأمين العام؛
    1. fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, dafür zu sorgen, dass Frauen in den nationalen, regionalen und internationalen Institutionen und Mechanismen zur Verhütung, Bewältigung und Beilegung von Konflikten auf allen Entscheidungsebenen stärker vertreten sind; UN 1 - يحث الدول الأعضاء على ضمان زيادة تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار في المؤسسات والآليات الوطنية والإقليمية والدولية لمنع الصراعات وإدارتها وحلها؛
    es bedauernd, dass die Anstrengungen zur Behebung der geografischen Unausgewogenheit der Personalstruktur bislang keine merklichen Verbesserungen bewirkt haben, und feststellend, dass die Regionalgruppen der afrikanischen, asiatischen, osteuropäischen sowie der lateinamerikanischen und karibischen Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen im Amt des Hohen Kommissars personell schwach vertreten sind, UN وإذ تعرب عن أسفها لأن الجهود الرامية إلى معالجة حالة عدم التوازن المتعلقة بالتنوع الجغرافي الإقليمي للموظفين لم تؤد إلى تحسن يعتد به، وإذ تلاحظ انخفاض تمثيل مجموعات الأمم المتحدة الإقليمية لدول أفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ضمن موظفي المفوضية،
    In der Generalversammlung, in der alle Staaten auf der Grundlage souveräner Gleichheit vertreten sind, trug ihre schiere Zahl zu einer Tagesordnung bei, die mit Punkten angefüllt ist, die sich entweder überschneiden oder nur für einige wenige Staaten von Interesse sind. UN 95 - وفي الجمعية العامة، حيث يتم تمثيل جميع الدول على أساس المساواة في السيادة، فإن مجرد عددها ساعد في إصدار جدول أعمال مفعم بالبنود التي إما أن تتداخل أو تكون ذات اهتمام لعدد قليل من الدول فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد