| Beim geringsten Anzeichen einer Virusinfektion wird die Rückkehr verweigert. | Open Subtitles | اذا كانت هنا اي مؤشرات للتلوث الجرثومى سيتم رفض دخوله الى المنطقة السكنية |
| Hören Sie, ich gebe Ihnen das Geld, das Marcel Ihnen verweigert hat. | Open Subtitles | يمكن أَن أَعطيكي المال الذي رفض مارسيل إعطائه من قبل. |
| Ich führe Buch darüber, wer mir in der Stunde der Not seine Hilfe verweigert. | Open Subtitles | أنا أحتفظ بلائحه بكل شخص الذى رفض مساعدتى فى ساعه محنتى |
| Zugang zum Implantat verweigert. | Open Subtitles | الوصول إلى التحكم بعمليات زرع الدماغ مرفوض |
| Er verweigert die Aussage, ob er die Anklage versteht oder nicht? Bis wir eine psychiatrische Beurteilung vorliegen haben wird er bei allen Fragen die Aussage verweigern. | Open Subtitles | هل ترفض أن يجيب الآن حتى إن كان السؤال بخصوص فهمه لطبيعة التهمة؟ |
| Nein, die Offenbarung einer Kraft ist eine wundersame Zeit. Ein Held verweigert sich nie seinem Ruf. | Open Subtitles | كلا ، وقت إظهار القدرة هو وقت مدهش لا يمكن لبطل أن يرفض نداء القدر |
| - Ich schreibe: "Kommentar verweigert". | Open Subtitles | حسنا , أستطيع ان أكتب انه رفض الاجابة عن أية أسئلة اذن؟ ماذا ؟ |
| Ihr Ehemann verweigert es seine Gegner zu erörtern, da das die Ansicht in Erwägung ziehen würde, dass er hereingelegt wurde. | Open Subtitles | وزوجها رفض الإفصاح عن أعدائه لأن ذلك سيؤيد فكرة أنه تم الإيقاع به |
| Wer seine Arbeit verweigert, gefährdet das ganze System. | Open Subtitles | رفض هذا العمل المشترك يُعرّض النظام بأكمله للخطر |
| Es ist unser Brauch, dass niemand abgewiesen wird, kein Segen wird verweigert. | Open Subtitles | إن عرفنا يقضي بعدم رفض أحد، وما من مباركة سيُحرم منها أحد. |
| Die Rechtshilfe kann verweigert werden, | UN | 21- يجوز رفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة: |
| Diese Rechtshilfe kann verweigert werden, wenn Ersuchen Bagatellsachen oder Angelegenheiten betreffen, hinsichtlich deren die erbetene Zusammenarbeit oder Unterstützung nach anderen Bestimmungen dieses Übereinkommens erlangt werden kann; | UN | ويجوز رفض تقديم تلك المساعدة حينما تتعلق الطلبات بأمور تافهة، أو أمور يكون ما يُلتمس من التعاون أو المساعدة بشأنها متاحا بمقتضى أحكام أخرى من هذه الاتفاقية؛ |
| Ich möchte formal um Erlaubnis ersuchen, auf dem Reservat Polizeiarbeit durchzuführen. verweigert. | Open Subtitles | . أريد أن أطلب رسمياً الإذن للقيام ببعض الأعمال بالمحميّة . الإذن مرفوض |
| Mir wird der Zugang zu Informationen jedes Mal von der CIA verweigert. | Open Subtitles | في كلِّ مرّةٍ أحاول فيها الحصول على المعلومات أصطدم بعبارة المخابرات المركزيّة "الوصول مرفوض" |
| Elaubnis verweigert. | Open Subtitles | .. الاذن مرفوض. |
| Lauren verweigert eine Operation, die sie retten könnte, weil Sie nicht da sind. | Open Subtitles | لورين ترفض أجراء عملية ستنقذ حياتها لأنك لست موجود |
| Ich höre, die Versicherung verweigert die Zahlung für den Wagen, den du geschrottet hast? | Open Subtitles | سمعت أن شركة التأمين ترفض دفع تكاليف تصليح السيارة التي حطمتها |
| Tatsächlich werde ich beantragen, dass jeder Rücktritt verweigert wird. Mrs. Florrick, es geht hier nicht um Sie. | Open Subtitles | في الواقع , أطلب أن ترفض اللجنه أي أنسحاب |
| Er ist geisteskrank und ein Liebhaber, dem Sex verweigert wurde. | Open Subtitles | الأول أنه مريض نفسى , والثانى عشيق شخص ما يرفض ممارسة الجنس وفى تلك الحالة من الذى يعرفها ويهتم بأمرها |
| Jeder Häftling, der sich meinen Befehlen verweigert, wird erschossen. | Open Subtitles | أي سجين يرفض إطاعة أوامري فسيطلق عليه النار |
| Zu lange hat er rangniedrigere Dämonen bevorzugt und mir meinen gebührenden Platz verweigert. | Open Subtitles | لوقت طويل كنت أرى كيف المشعوذين الأضعف ينالون التقدير . لقد أنكر مكاني اللائق في الهجوم |
| Während Kurono anfängt, die Kämpfe zu genießen, verweigert sich Kato der unerträglichen Gewalt. | Open Subtitles | وكاتو،... الذي واصل إنكار هذه المعركة المعركة القاسية والمؤلمة تستمرّ على كل حال. |
| Während unserer großen Kriege z. B. im Zweiten Weltkrieg haben Männer, die zwangsrekrutiert wurden, den Militärdienst verweigert. | Open Subtitles | خلال الحروب الكبرى، مثل الحرب العالمية الثانية و في وقت التعبئة وتجنيد الناس كانوا هم يرفضون الخدمة في الجيش. |
| Aber 300 syrischen Flüchtlingen werden Menschenrechte verweigert. | Open Subtitles | لكن هناك 300 لاجيء سوري تم رفضه بناء على حقوق الانسان في بلدنا |
| Wahrscheinlich hat dir deine Mutter im Säuglingsalter die Brust verweigert. | Open Subtitles | أمك من المحتمل رفضت إرضاعك من ثديها عندما كنتَ طفلاً |