4. hebt hervor, dass der Frieden nur dann gewahrt und gefördert werden kann, wenn die Politik der Staaten darauf gerichtet ist, die Bedrohung durch Krieg, insbesondere Atomkrieg, zu beseitigen, auf die Anwendung oder Androhung von Gewalt in den internationalen Beziehungen zu verzichten und internationale Streitigkeiten durch friedliche Mittel auf der Grundlage der Charta der Vereinten Nationen beizulegen; | UN | 4 - تشدد على أن الحفاظ على السلام وتعزيزه يتطلب من الدول أن توجه سياساتها نحو القضاء على خطر الحرب، وبخاصة خطر الحرب النووية، ونبذ استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية، وتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية على أساس ميثاق الأمم المتحدة؛ |
- Nicht in der Poststelle. Julie hat gefragt, auf wen wir hier verzichten könnten. | Open Subtitles | انت تعلم انه جولي سألتني من في غرفة البريد نقدر ان نكمل بدونه |
Wir könnten auf Antibiotika verzichten, wenn wir vom Nutzen nicht überzeugt sind. | TED | يمكن أن تتخلى عن إعطاء مضاد حيوي في حال عدم التأكد من كونه مناسب. |
Wir bekräftigen, dass es unter den gegenwärtigen Umständen weder gerechtfertigt ist, auf den Inspektionsprozess zu verzichten noch stattdessen gewaltsam vorzugehen. | UN | وإننا نؤكد من جديد أن ما من شيء يبرر، في الظروف الراهنة، التخلي عن عملية التفتيش أو اللجوء إلى استخدام القوة. |
Wer die Konkurrenz schlagen will, kann auf die Bellows-Essmaschine nicht verzichten, | Open Subtitles | تذكّر للتفوق علي منافسك لا تستطيع الاستغناء ماكينة التغذية الآلية |
4. hebt hervor, dass der Frieden nur dann gewahrt und gefördert werden kann, wenn die Politik der Staaten darauf gerichtet ist, die Bedrohung durch Krieg, insbesondere Atomkrieg, zu beseitigen, auf die Anwendung oder Androhung von Gewalt in den internationalen Beziehungen zu verzichten und internationale Streitigkeiten durch friedliche Mittel auf der Grundlage der Charta der Vereinten Nationen beizulegen; | UN | 4 - تشدد على أن الحفاظ على السلام وتعزيزه يتطلبان من الدول أن توجه سياساتها نحو القضاء على خطر الحرب، ولا سيما خطر الحرب النووية، ونبذ استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية، وتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية على أساس ميثاق الأمم المتحدة؛ |
3. hebt hervor, dass der Frieden nur dann bewahrt und gefördert werden kann, wenn die Politik der Staaten darauf gerichtet ist, die Bedrohung durch Krieg, insbesondere Atomkrieg, zu beseitigen, auf die Anwendung oder Androhung von Gewalt in den internationalen Beziehungen zu verzichten und internationale Streitigkeiten durch friedliche Mittel auf der Grundlage der Charta der Vereinten Nationen beizulegen; | UN | 3 - تشدد على أن المحافظة على السلام وتعزيزه يتطلبان من الدول أن توجه سياساتها نحو القضاء على خطر الحرب، وخاصة خطر الحرب النووية، ونبذ استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية، وتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية على أساس ميثاق الأمم المتحدة؛ |
3. hebt hervor, dass die Ausübung des Rechts der Völker auf Frieden nur dann gewährleistet werden kann, wenn die Politik der Staaten darauf gerichtet ist, die Bedrohung durch Krieg, insbesondere Atomkrieg, zu beseitigen, auf die Anwendung oder Androhung von Gewalt in den internationalen Beziehungen zu verzichten und internationale Streitigkeiten durch friedliche Mittel auf der Grundlage der Charta der Vereinten Nationen beizulegen; | UN | 3 - تؤكد أن ضمان ممارسة حق الشعوب في السلم يتطلب من الدول أن توجه سياساتها نحو القضاء علىالتهدبد بالحرب، وقبل كل شيء الحرب النووية، ونبذ استعمال القوة في العلاقات الدولية أو التهديد باستعمالها، وتسوية النزاعات الدولية بالوسائل السلمية على أساس ميثاق الأمم المتحدة؛ |
Und auf das verzichten, was jenseits von ihr liegt. | Open Subtitles | ويَتخلّى عن تلك الأشياءِ الذي يَضِعُ بدونه. |
Auf das verzichten, was jenseits liegt. | Open Subtitles | تخلّ عنه تلك الأشياءِ التي تَضِعُ بدونه. |
Ihre Abschiedsweisheiten sind Schätze, auf die meine Mädchen verzichten können. | Open Subtitles | سأفضل ألّا ينجحن في ذلك. كلمات فراقكِ الحكيمة تعتبر كنزاً لا يستطعن العيش بدونه. |
Wenn dein System so angelegt ist, dass du auf ein Viertel des Nutzens verzichten musst, dann baue dein System um. | TED | إذا كان نظامك مُصمم بحيث تتخلى عن ربع القيمة، قم بإعادة هندسة النظام. |
Das kooperative Infrastruktur-Modell sagt, warum willst du auf ein Viertel des Nutzens verzichten? | TED | نموذج البنية التحتية التعاونية يقول، لماذا تريد التخلي عن ربع القيمة؟ |
Und verwandelte sie in die eine Sache, die niemand verzichten kann. | Open Subtitles | وحولتها إلى شيء واحد ان احدا لا يستطيع الاستغناء عنها. |
Wenn wir unterschreiben, verzichten wir auf dieses Recht. | Open Subtitles | لكن إذا وقعنا على هذه الأتفاقات، سوف نتخلى عن حقوقنا في الأختيار. |
Wir können nicht mitten in einer Mordermittlung auf eine Autopsie verzichten. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نتخلى عن عملية تشريح في وسط تحقيق في جريمة قتل. |
Wenn ihr nach Hause geht, überlegt noch mal mit der Liste, auf welche Dinge ihr verzichten könnt. | Open Subtitles | عندما تذهبون للمنزل انظروا لقائمتكم و فكروا بها مالذي تستطيعون التخلي عنه |
Hier steht, Tully bot ihnen 10.000, wenn sie auf den Mieterschutz verzichten und ausziehen. | Open Subtitles | هذا يقول تالي عرضت عليهم 10،000 للتخلي عن السيطرة الإيجار وإخلاء المبنى. |
Ich muss auf dich verzichten. | Open Subtitles | لابد لى من التخلى عنك شخص ما عليه التضحية بحياته0 |
Wenn er das macht, weil der nicht auf seine verdammten Süßigkeiten verzichten will... | Open Subtitles | وهو يقومُ بهذا لأنّه لا يريدُ التخلّي عن حلوى الجيلاتين |
Werden Sie immer darauf verzichten? | Open Subtitles | هل تعديني بألا تفكري أبداً في خطوبة كهذه؟ |