| Die Mehrheit der ständigen Mitglieder machte ihre Zustimmung zu einer Erweiterung und weiteren Reformen des Sicherheitsrats davon abhängig, dass ihr Vetorecht im Kern erhalten bleibt. | UN | ويبني معظم الأعضاء الدائمين قبولهم توسيع المجلس وغير ذلك من الإصلاحات المتعلقة به على الحفاظ على جوهر سلطتهم في النقض. |
| Die fünf ständigen Mitglieder erhielten ein Vetorecht, gleichzeitig wurde von ihnen aber erwartet, dass sie bei der Förderung der globalen Sicherheit eine größere Last übernahmen als andere. | UN | وقد مُنح الأعضاء الخمسة الدائمون حق النقض ولكن كان يتوقع منهم أيضا تحمل عبء إضافي في تعزيز الأمن العالمي. |
| Wir empfehlen, dass bei keinem Reformvorschlag das Vetorecht ausgeweitet wird. | UN | ونوصي بألا يشمل أي اقتراح للإصلاح توسيع حق النقض. |
| Seit wann geben wir der CIA ein Vetorecht, bei dem was wir veröffentlichen? | Open Subtitles | منذ متى نعطي للاستخبارات المركزية حق النقض على ما ننشره؟ |
| Nachdem durch Ihre Reality-Show bzw. Eignungstest ein Patient gestorben ist haben Sie Ihr Vetorecht verloren. | Open Subtitles | منذ أن أدت مقابلة العمل الطويلة هذه (أو برنامج تلفزيون الواقع هذا) إلى قتل مريض فقدت حق الاعتراض |
| Eine deutliche Mehrheit der Mitgliedstaaten kritisierte das Vetorecht aus verschiedenen Gründen; viele von ihnen hielten aber auch seine Abschaffung zum jetzigen Zeitpunkt für unrealistisch. | UN | وانتقدت أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء حق النقض لأسباب شتى، ونقل العديد منها أيضا تصورا يفيد بأن إلغاءه غير واقعي في هذه المرحلة. |
| Generell fassen die ständigen Mitglieder das Vetorecht trotz einiger Meinungsnuancen zu einzelnen Aspekten dieser Frage als Kernstück und tragende Kraft des Systems der kollektiven Sicherheit auf. | UN | والتصور العام للأعضاء الدائمين بشأن حق النقض، رغم تباينات دقيقة بشأن جوانب معينة للمسألة، هو أن حق النقض يعد صلب المسألة وهو القوة الداعمة لنظام الأمن الجماعي. |
| Die ständigen Mitglieder räumten zwar ein, dass bei den anderen Mitgliedstaaten Bedenken bezüglich des Vetos bestehen, waren aber nicht der Ansicht, es werde missbraucht; sie betonten vielmehr, dass vom Vetorecht zurückhaltend Gebrauch gemacht wird. | UN | وأقر الأعضاء الدائمون بشواغل الأغلبية الواسعة من الأعضاء بشأن حق النقض لكنهم لا يرون أنه يساء استخدامه؛ بل إنهم يصرون على أن حق النقض يمارس ممارسة متريثة. |
| Aus den Konsultationen zu dieser Frage ergab sich als eine pragmatische Option für eine Reform des Vetorechts zum jetzigen Zeitpunkt die Möglichkeit einer Selbstverpflichtung der ständigen Mitglieder, vom Vetorecht zurückhaltend Gebrauch zu machen. | UN | وتبين من المشاورات المشار إليها أعلاه أن ثمة خيارا عمليا فيما يتعلق بإصلاح حق النقض في هذه المرحلة وهو إمكانية تعهد الأعضاء الدائمين بالتريث في ممارسة حق النقض. |
| Die Gruppe empfiehlt, dass bei keinem Reformvorschlag das Vetorecht ausgeweitet wird. | UN | 79 - يوصي الفريق بألا يشمل أي اقتراح للإصلاح توسيع حق النقض. |
| Angesichts des besonderen Charakters des Vetos wurde im Rahmen ausführlicher bilateraler Konsultationen mit einer Auswahl kleiner, mittlerer und großer Staaten aller Regionen, mit Staaten, die von einem Gegenstand auf der Tagesordnung des Sicherheitsrats unmittelbar betroffen sind, und mit den Staaten, die derzeit ein Vetorecht haben, der Frage nachgegangen, wie flexibel die Mitgliedstaaten sind und wie weit eine mögliche Vetoreform gehen kann. | UN | نظرا للطابع الخاص لحق النقض، جرى استكشاف مدى مرونة الدول الأعضاء ونطاق الإصلاح الممكن لحق النقض ومن خلال مشاورات ثنائية مع عينة شاملة لمختلف المناطق تضم الدول الصغيرة والمتوسطة والكبيرة، والدول التي لها بنود في جدول أعمال مجلس الأمن، والدول التي تملك حق النقض في الوقت الراهن. |
| Ihre Auffassungen reichten von einer bedingten Unterstützung für den Resolutionsentwurf der Gruppe der Vier (G4) über die Bereitschaft, die Gruppe der fünf ständigen Mitglieder um ein oder zwei neue Mitglieder zu erweitern, bis hin zur Übertragung des Vetorechts an einen Vertreter einer Region, die derzeit kein Vetorecht hat. | UN | وتراوحت مواقفهم بين تقديم دعم مشروط لمشروع قرار مجموعة الأربعة، وإبداء الاستعداد لإضافة عضو جديد أو عضوين جديدين إلى الأعضاء الدائمين الخمسة وتخويل حق النقض إلى ممثل منطقة لا تملك هذا الحق في الوقت الراهن. |
| Wir sehen keinen gangbaren Weg, das bestehende Vetorecht der Mitglieder zu ändern. Nichtsdestoweniger ist das Institut des Vetos an sich ein Anachronismus, der in einem zunehmend demokratischen Zeitalter unpassend ist; wir würden darauf drängen, dass von ihm nur in Angelegenheiten Gebrauch gemacht wird, in denen es tatsächlich um lebenswichtige Interessen geht. | UN | ولسنا نرى وسيلة عملية لتغيير سلطات النقض المخولة للأعضاء الدائمين الحاليين ومع ذلك، فإن حق النقض، كمؤسسة، يتسم في جملته بطابع غير مناسب للعصر الراهن ولا يلائم المؤسسة في عصر يتزايد الأخذ فيه بالديمقراطية، وسنحث على أن يقتصر استخدامه على المسائل التي تكون فيها المصالح الحيوية عرضة لخطر حقيقي. |
| Über einen Verzicht auf das Vetorecht im Sicherheitsrat | News-Commentary | تحجيم حق النقض في مجلس الأمن |
| Das Vetorecht war die Bedingung von China, Frankreich, Großbritannien, Russland und den USA für ihren Beitritt zur UNO. Niemand glaubt, dass eine formale Änderung der Charta zur Abschaffung oder Beschränkung dieses Rechts auch nur die geringste Aussicht auf Erfolg hat. | News-Commentary | كان حق النقض الثمن الذي طالبت به الصين وفرنسا وبريطانيا العظمى وروسيا والولايات المتحدة للانضمام إلى الأمم المتحدة. ولا أحد يعتقد أن تعديل الميثاق الرسمي لإلغاء هذا الحق أو تحجيمه أمر محتمل ولو من بعيد. |
| Du hast volles Vetorecht. Okay. | Open Subtitles | لديك حقّ النقض حسنٌ |
| b) dass die neuen ständigen Mitglieder das Vetorecht so lange nicht ausüben werden, bis über die Frage der Ausweitung des Vetorechts auf die neuen ständigen Mitglieder im Rahmen der nach Ziffer 7 vorgesehenen Revision entschieden worden ist; | UN | (ب) ألا يمارس الأعضاء الدائمون الجدد حق النقض إلى أن يُبت في تمديد حق النقض ليشمل الأعضاء الدائمين الجدد، في إطار الاستعراض المقرر إجراؤه طبقا للفقرة 7 أدناه؛ |
| b) dass die neuen ständigen Mitglieder das Vetorecht so lange nicht ausüben werden, bis über die Frage der Ausweitung des Vetorechts auf die neuen ständigen Mitglieder im Rahmen der nach Ziffer 7 vorgesehenen Überprüfung entschieden worden ist; | UN | (ب) ألا يمارس الأعضاء الدائمون الجدد حق النقض إلى أن يُبت في تمديد حق النقض ليشمل الأعضاء الدائمين الجدد، في إطار الاستعراض المقرر إجراؤه طبقا للفقرة 7 أدناه؛ |
| Okay. Du hast Vetorecht. | Open Subtitles | صدقت، لك استخدام حق الاعتراض. |
| Im Rahmen dieser Vereinbarung, die von US-Präsident Barack Obamas Regierung durch zähe Verhandlungen erzielt werden konnte, würde Amerika der größte Anteilseigner des IWF und bleiben und auch sein Vetorecht bei wichtigen Entscheidungen behalten. Doch aus Angst vor einer Gegenreaktion bemühte sich die Obama-Administration erst in letzter Minute - und so unauffällig wie möglich - um die Unterstützung des Kongresses. | News-Commentary | وبموجب الاتفاق، الذي رعته إدارة الرئيس الأميركي باراك أوباما خلال مفاوضات عصيبة، كانت أميركا لتظل الدولة المساهمة الأكبر على الإطلاق في صندوق النقد الدولي، وتحتفظ بحق الاعتراض (النقض) على القرارات الكبرى. بيد أن إدارة أوباما، خشية إثارة ردة فعل سلبية، لم تحاول الحصول على دعم الكونجرس إلا في اللحظة الأخيرة ــ وبأكبر قدر ممكن من الهدوء والتأني. |