| Macht ist die Fähigkeit, andere das machen zu lassen, was du willst. | TED | السلطة هي المقدرة على جعل الآخرين يقومون بما تودون أن يفعلوه. |
| Und ich kann das nicht zu lassen, also bitte lass uns gehen? | Open Subtitles | لا أستطيع أن أدع هذا يحدث لذا رجاء دعنا نذهب ؟ |
| Ich hatte nicht vor, dich an deiner Vernunft zweifeln zu lassen, Lana. Ich versuchte einfach dich zu schützen. | Open Subtitles | لم أقصد أن أجعلك تشككي بتفكيرك لانا كنت أحاول ان احميكي |
| Ich muss dir sehr vertrauen, um dich einfach gehen zu lassen. | Open Subtitles | هل تدركين كم أثق بكِ كي أدعك ترحلين فقط هكذا؟ |
| Es ist Zeit, um unsere Herzen dorthin gehen zu lassen, wo sie wollen. | Open Subtitles | انه الوقت الذي يجب ان ندع قلوبنا تذهب الى المكان الذي تريده |
| Alles noch mehr Gründe, sie da draußen nicht alleine zu lassen. | Open Subtitles | الصدمة النفسية هذا هو أهم سبب لعدم تركها هناك وحدها |
| Kannst du deinen Onkel dazu bringen , mich mit dem Artikel in Ruhe zu lassen? | Open Subtitles | أيمكنك استخدام بعض السحر العائلي لجعل عمّك يتوقّف عن إزعاجي بشأن هذا المقال ؟ |
| Lassen wir gemeinsam nichts unversucht, dieses Streben für die Völker der Welt Wirklichkeit werden zu lassen. | UN | ودعونا نبذل سويا كل ما في وسعنا لنجعل هذا المسعى حقيقة واقعة لشعوب العالم. |
| Ich verwehre mich, ihn das gleiche Kindheitstrauma erleben zu lassen wie ich. | Open Subtitles | أرفض أن أدعه يعاني جرح الطفولة الذي عشته |
| Es ist nicht gut, den Platz zu lange unbesetzt zu lassen. | Open Subtitles | ليس من الجيّد إبقاء ذلك المقعد فارغًا لمدة طويلة جدّاً. |
| Ich meine, jemanden, der süß ist, so schrecklich aussehen zu lassen. Das ist nicht langweilig. Das ist alles, aber nicht langweilig. | TED | أعني، جعل شخص ظريف أصلا يبدو مريعا هكذا. إنه أمر غير ممل. إنه لا شيء إن لم يكن مملا |
| Erstaunlich, wie Sie es schaffen, 2000 Quadratmeter warm und einladend wirken zu lassen. | Open Subtitles | لطالما اُعجبت بقدرتك على جعل مكان بمساحة 6000 متراً مربعاً دافئاً وجذاباً |
| Ich bevorzuge es, das Publikum entscheiden zu lassen, was fair ist oder nicht. | Open Subtitles | أُفضّل أن أدع الجمهور هم الحكم إن كان هذا مقبولاً أم لا |
| Eher aus Rebellion statt aus intellektueller Größe, entschied ich, mir nicht länger von anderen vorschreiben zu lassen, wann und was ich las. | TED | ومن دافع التمرّد، لا رغبة في أن أكون مثقّفًا، قرّرتُ أني لن أدع مطلقا الناس الآخرين يملون علي متى وماذا أقرأ. |
| Ich versuche, dich erkennen zu lassen, dass wenn du ihn noch einmal am Kopf triffst, könnte es das letzte Mal sein. | Open Subtitles | أنا أحاول أن أجعلك تفهم أنّك لو ضربته على رأسه ثانية، فيُمكن أن تكون الأخيرة. يمكن أن يكون آخر واحد. |
| Tja ... wo wir gerade allein sind und du so eingeölt bist, wär es doch 'ne Verschwendung, dich gehen zu lassen. | Open Subtitles | حسنا بينما إننا لوحدنا وأنت مدهون بالكامل يبدو شيء مؤسف أن أدعك تتبدد |
| Mylady, es wäre die Hôhe der Verrucktheit dieses Kind unsere Armee in des Kônigs Namen fuhren zu lassen ohne ihre wahren Motive zu uberprufen. | Open Subtitles | سيدتى سيكون هذا اكبر حماقه ان ندع طفله كتلك تقود جيشنا بأسم الملك وبدنها كحافز |
| Ich hab versucht sie im Kindergarten zu lassen, aber sie hat ein bisschen Fieber. | Open Subtitles | حاولت تركها في الحضانة، لكن لديها حمى بسيطة. |
| Ein oder zwei Euro reichten aus, um 20 Prozent der Autos von der Hauptverkehrszeit verschwinden zu lassen. | TED | 1 او 2 يورو كانت كافية لجعل 20 بالمئة من المركبات الاختفاء في اوقات الذروة. |
| Wir sind entschlossen, das Recht auf Entwicklung für jeden zur Wirklichkeit werden zu lassen und die gesamte Menschheit von Not zu befreien. | UN | ونحن ملتزمون بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان وبتخليص البشرية قاطبة من الفاقة. |
| Ich mag es, seine Flügel flattern zu lassen, ihn ermüden zu lassen, bevor ich ihn reinlasse. | Open Subtitles | أدعه خارجاً قبل أن أدخله يجب أن أعرف ما أخر منظر تراه الحمامه |
| Es kostet mich 90$ pro Tag Brian hier zu lassen. | Open Subtitles | إنها تكلفني 90 دولار في اليوم لـ إبقاء براين هنا |
| Hast du keine Angst, den Spitzel frei im Lager herumlaufen zu lassen? | Open Subtitles | كلا؟ ألا تخف من أن تترك الواشى يتحرك بحريه فى المعسكر؟ |
| Wenn Sie einen festnehmen, anstatt Ihre Fäuste Geschworene und Richter sein zu lassen? | Open Subtitles | عندما تطوق رجل ,بدلا من أن تدع قبضتك تكون هيئة المحلفين والقاضي؟ |
| Es schien mir unangemessen, das Ganze in Chaos und Streit enden zu lassen. | Open Subtitles | لم يبدو من اللائق أن نترك ذلك الأمر كلهُ ينتهي بالفوضى والمشاجرة |
| a) allen Staaten unverzüglich ein Rundschreiben zukommen zu lassen, das sie an das Ersuchen in Ziffer 10 erinnert; | UN | (أ) أن يوجه دون تأخير، مذكرة تعميمية إلى جميع الدول يذكرها فيها بالطلب الوارد في الفقرة 10 أعلاه؛ |
| Wir können beschließen Konzerne zu kontrollieren, anstatt uns von ihnen kontrollieren zu lassen. | TED | نستطيع أن نختار التحكم في الشركات بدلًا من السماح للشركات بالتحكم فينا |