ويكيبيديا

    "zu lassen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • جعل
        
    • أدع
        
    • أجعلك
        
    • أدعك
        
    • ندع
        
    • تركها
        
    • لجعل
        
    • واقعة
        
    • أدعه
        
    • إبقاء
        
    • أن تترك
        
    • أن تدع
        
    • أن نترك
        
    • يذكرها
        
    • السماح
        
    Macht ist die Fähigkeit, andere das machen zu lassen, was du willst. TED السلطة هي المقدرة على جعل الآخرين يقومون بما تودون أن يفعلوه.
    Und ich kann das nicht zu lassen, also bitte lass uns gehen? Open Subtitles لا أستطيع أن أدع هذا يحدث لذا رجاء دعنا نذهب ؟
    Ich hatte nicht vor, dich an deiner Vernunft zweifeln zu lassen, Lana. Ich versuchte einfach dich zu schützen. Open Subtitles لم أقصد أن أجعلك تشككي بتفكيرك لانا كنت أحاول ان احميكي
    Ich muss dir sehr vertrauen, um dich einfach gehen zu lassen. Open Subtitles هل تدركين كم أثق بكِ كي أدعك ترحلين فقط هكذا؟
    Es ist Zeit, um unsere Herzen dorthin gehen zu lassen, wo sie wollen. Open Subtitles انه الوقت الذي يجب ان ندع قلوبنا تذهب الى المكان الذي تريده
    Alles noch mehr Gründe, sie da draußen nicht alleine zu lassen. Open Subtitles الصدمة النفسية هذا هو أهم سبب لعدم تركها هناك وحدها
    Kannst du deinen Onkel dazu bringen , mich mit dem Artikel in Ruhe zu lassen? Open Subtitles أيمكنك استخدام بعض السحر العائلي لجعل عمّك يتوقّف عن إزعاجي بشأن هذا المقال ؟
    Lassen wir gemeinsam nichts unversucht, dieses Streben für die Völker der Welt Wirklichkeit werden zu lassen. UN ودعونا نبذل سويا كل ما في وسعنا لنجعل هذا المسعى حقيقة واقعة لشعوب العالم.
    Ich verwehre mich, ihn das gleiche Kindheitstrauma erleben zu lassen wie ich. Open Subtitles أرفض أن أدعه يعاني جرح الطفولة الذي عشته
    Es ist nicht gut, den Platz zu lange unbesetzt zu lassen. Open Subtitles ليس من الجيّد إبقاء ذلك المقعد فارغًا لمدة طويلة جدّاً.
    Ich meine, jemanden, der süß ist, so schrecklich aussehen zu lassen. Das ist nicht langweilig. Das ist alles, aber nicht langweilig. TED أعني، جعل شخص ظريف أصلا يبدو مريعا هكذا. إنه أمر غير ممل. إنه لا شيء إن لم يكن مملا
    Erstaunlich, wie Sie es schaffen, 2000 Quadratmeter warm und einladend wirken zu lassen. Open Subtitles لطالما اُعجبت بقدرتك على جعل مكان بمساحة 6000 متراً مربعاً دافئاً وجذاباً
    Ich bevorzuge es, das Publikum entscheiden zu lassen, was fair ist oder nicht. Open Subtitles أُفضّل أن أدع الجمهور هم الحكم إن كان هذا مقبولاً أم لا
    Eher aus Rebellion statt aus intellektueller Größe, entschied ich, mir nicht länger von anderen vorschreiben zu lassen, wann und was ich las. TED ومن دافع التمرّد، لا رغبة في أن أكون مثقّفًا، قرّرتُ أني لن أدع مطلقا الناس الآخرين يملون علي متى وماذا أقرأ.
    Ich versuche, dich erkennen zu lassen, dass wenn du ihn noch einmal am Kopf triffst, könnte es das letzte Mal sein. Open Subtitles أنا أحاول أن أجعلك تفهم أنّك لو ضربته على رأسه ثانية، فيُمكن أن تكون الأخيرة. يمكن أن يكون آخر واحد.
    Tja ... wo wir gerade allein sind und du so eingeölt bist, wär es doch 'ne Verschwendung, dich gehen zu lassen. Open Subtitles حسنا بينما إننا لوحدنا وأنت مدهون بالكامل يبدو شيء مؤسف أن أدعك تتبدد
    Mylady, es wäre die Hôhe der Verrucktheit dieses Kind unsere Armee in des Kônigs Namen fuhren zu lassen ohne ihre wahren Motive zu uberprufen. Open Subtitles سيدتى سيكون هذا اكبر حماقه ان ندع طفله كتلك تقود جيشنا بأسم الملك وبدنها كحافز
    Ich hab versucht sie im Kindergarten zu lassen, aber sie hat ein bisschen Fieber. Open Subtitles حاولت تركها في الحضانة، لكن لديها حمى بسيطة.
    Ein oder zwei Euro reichten aus, um 20 Prozent der Autos von der Hauptverkehrszeit verschwinden zu lassen. TED 1 او 2 يورو كانت كافية لجعل 20 بالمئة من المركبات الاختفاء في اوقات الذروة.
    Wir sind entschlossen, das Recht auf Entwicklung für jeden zur Wirklichkeit werden zu lassen und die gesamte Menschheit von Not zu befreien. UN ونحن ملتزمون بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان وبتخليص البشرية قاطبة من الفاقة.
    Ich mag es, seine Flügel flattern zu lassen, ihn ermüden zu lassen, bevor ich ihn reinlasse. Open Subtitles أدعه خارجاً قبل أن أدخله يجب أن أعرف ما أخر منظر تراه الحمامه
    Es kostet mich 90$ pro Tag Brian hier zu lassen. Open Subtitles إنها تكلفني 90 دولار في اليوم لـ إبقاء براين هنا
    Hast du keine Angst, den Spitzel frei im Lager herumlaufen zu lassen? Open Subtitles كلا؟ ألا تخف من أن تترك الواشى يتحرك بحريه فى المعسكر؟
    Wenn Sie einen festnehmen, anstatt Ihre Fäuste Geschworene und Richter sein zu lassen? Open Subtitles عندما تطوق رجل ,بدلا من أن تدع قبضتك تكون هيئة المحلفين والقاضي؟
    Es schien mir unangemessen, das Ganze in Chaos und Streit enden zu lassen. Open Subtitles لم يبدو من اللائق أن نترك ذلك الأمر كلهُ ينتهي بالفوضى والمشاجرة
    a) allen Staaten unverzüglich ein Rundschreiben zukommen zu lassen, das sie an das Ersuchen in Ziffer 10 erinnert; UN (أ) أن يوجه دون تأخير، مذكرة تعميمية إلى جميع الدول يذكرها فيها بالطلب الوارد في الفقرة 10 أعلاه؛
    Wir können beschließen Konzerne zu kontrollieren, anstatt uns von ihnen kontrollieren zu lassen. TED نستطيع أن نختار التحكم في الشركات بدلًا من السماح للشركات بالتحكم فينا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد