| In this context, we wish to commend UNIFIL for its stellar performance in the face of adversity and challenge. | UN | ونود في هذا السياق، أن نشيد بقوة الأمم المتحدة في لبنان لأدائها الممتاز في مواجهة العداء والتحدي. |
| As well as being able to elect their representatives, Swiss citizens could also challenge federal laws through a referendum and challenge the Constitution through a popular initiative. | UN | وإلى جانب استطاعة السويسريين انتخاب ممثليهم، فإن في استطاعتهم أيضا الاعتراض على القوانين الاتحادية من خلال استفتاء والاعتراض على الدستور من خلال مبادرة شعبية. |
| Regular meetings take place to discuss areas of common interest and challenge. | UN | وتعقد اجتماعات منتظمة لمناقشة المجالات ذات الاهتمام المشترك والتحديات المشتركة. |
| UNCTAD was expected to analyse the failures of the multilateral system, to provide alternative options and challenge current perspectives. | UN | إذ يُنتظر أن يقوم الأونكتاد بتحليل مواطن قصور النظام المتعدد الأطراف وتقديم خيارات بديلة والطعن في الرؤى القائمة. |
| SMEs continuously help to diffuse innovation and challenge old ways of doing business. | UN | وتساعد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وباستمرار على إشاعة الابتكار وتحدي طرق التعامل التجاري القديمة. |
| This appears to remain a significant gap and challenge in the overall response to trafficking in women and girls. | UN | ويبدو أن هذا لا يزال يمثل ثغرة مهمة وتحديا كبيرا في مجمل تدابير التصدي للاتجار بالنساء والفتيات. |
| The opportunity and challenge we have as civil society organizations today is to mobilize international public opinion to help break the deadlock of more than 60 years of occupation. | UN | والفرصة والتحدي اللذين نواجههما باعتبارنا منظمات مجتمع مدني اليوم يتمثلان في تعبئة الرأي العام الدولي للمساعدة على إنهاء مأزق الاحتلال المستمر منذ أكثر من 60 عاما. |
| The most pressing issue and challenge facing Saint Lucia, and indeed the rest of the world, is climate change. | UN | إن تغير المناخ المسألة الأكثر إلحاحا، والتحدي الذي يواجه سانت لوسيا، بل وبقية العالم. |
| In the most vulnerable regions, the problem and challenge of achieving food security and eliminating hunger is of a broad and complex nature. | UN | وفي أكثر المناطق ضعفا، تكتسي مشكلة تحقيق الأمن الغذائي والقضاء على الجوع والتحدي الذي تفرضه طابعا واسعا ومعقدا. |
| It can also provide people living in poverty with the chance to speak out against and challenge injustice, discrimination and stigma. | UN | كما أن المشاركة يمكن أن تتيح لمن يعيشون في فقر فرصةً للمجاهرة بمواقفهم والاعتراض على الظلم والتمييز والوصم. |
| The use of the term " sex trade " , especially in such a fine document, requires critique, analysis and challenge. | UN | ويحتاج استخدام مصطلح " تجارة الجنس " خاصة في تلك الوثيقة الممتازة إلى النقد، والتحليل والاعتراض. |
| As a result, accountability is less demonstrable as management does not have the tools to assess and challenge performance; and effective financial and operational management is compromised as decision-making is less well informed. | UN | ونتيجة لذلك تضعف إمكانية إثبات المساءلة لأن الإدارة ليس لديها الأدوات اللازمة لتقييم الأداء والاعتراض عليه؛ وتصبح فعالية الإدارة المالية والتشغيلية مهددة إذا كانت عملية صنع القرارات أقل استنارة. |
| Terrorism has become the most pressing danger and challenge. | UN | لقد أصبح الإرهاب أكثر الأخطار والتحديات إلحاحا. |
| At the threshold of the third millennium, all nation-States are subject to strong pressures of both opportunity and challenge. | UN | وعلى عتبة اﻷلفية الثالثة، تتعرض جميع الدول لضغوط قوية تولدها الفرص والتحديات معا. |
| In principle, the defence lawyer must be informed of such proceedings and should be able to attend and challenge them. | UN | ومن الواجب من حيث المبدأ إبلاغ محامي المتهم بهذه الإجراءات وتمكينه من الحضور والطعن في الإجراءات. |
| It had to be documented properly, as vendors had the right to dispute and challenge the results of the secondary bidding. | UN | ولا بد من توثيقه على النحو الواجب، لأن للباعة حق الاعتراض والطعن في نتائج تقديم العطاءات الثانوية. |
| Both the powerful and the disempowered agree that the international community must act together successfully to confront this situation, and therefore the threat and challenge of poverty and underdevelopment. | UN | ويتفق الأقوياء والضعفاء على حد سواء أنه يجب على المجتمع الدولي أن يعمل معا لمواجهة هذا الوضع بنجاح، ومن ثم التصدي لتهديد وتحدي الفقر والتخلف الإنمائي. |
| Partnerships involve experimentation and risk-taking, and challenge established hierarchical structures | UN | الشراكات تنطوي على التجريب وركوب المخاطر، وتحدي الهياكل الهرمية المستتبة |
| Successfully meeting their needs in the immediate aftermath of conflict presents both opportunity and challenge for peacebuilding programmes. | UN | والنجاح في تلبية احتياجاتهم في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء الصراع يمثل فرصة وتحديا على السواء لبرامج بناء السلام. |
| We need a deeper understanding of the ways in which violence is structured and sustains current gender hierarchies: while women are increasingly willing to name and challenge violence against them, men's perceptions and actions appear more resistant to change. | UN | ونحن بحاجة إلى فهم أعمق للطرق التي يتشكل بها العنف الذي يديم وجود التسلسلات الهرمية الجنسانية الحالية: ففي حين يزداد تصميم النساء على كشف ومجابهة العنف الموجّه ضدهن، فإن مفاهيم الرجال وأفعالهم تبدو أكثر مقاومة للتغيير. |
| As a result, achieving an adequate balance between equity and efficiency will be a core concern and challenge when designing UA policies. | UN | ونتيجة لذلك، يشكل تحقيق التوازن المناسب بين الإنصاف والكفاءة مسألة جوهرية وتحدياً رئيسياً لدى تصميم سياسات تعميم الوصول إلى الخدمات. |
| The range of monitoring patrols and challenge inspections would also be limited to correspond with the considerably reduced capacity of the Mission to perform its tasks. | UN | وسيتم أيضا الحد من دوريات المراقبة وعمليات التفتيش المباغت بما يتناسب مع قدرة البعثة التي انخفضت كثيرا على أداء مهامها. |
| (b) To adopt measures to prevent violence within the family and the community, address cultural acceptance or tolerance of violence against children, including gender-related violence, and challenge harmful practices; | UN | (ب) اعتماد تدابير تكفل منعَ العنف داخل الأسرة والمجتمع، ومعالجةَ مسألة التقبُّل الثقافي للعنف ضد الأطفال أو التسامح الثقافي مع هذا العنف، بما في ذلك العنف الجنساني، ومجابهةَ الممارسات الضارة؛ |
| The major threat and challenge to world peace and security today is power politics, based on the absolute supremacy of nuclear weapons. | UN | إن أكبر تهديد وتحدٍ للسلام والأمن في العالم اليوم، سياسة القوة، القائمة على التفوق المطلق للأسلحة النووية. |
| Inspection report formats have been largely developed for chemical weapons storage facilities, Schedule 2 and Schedule 3 facilities and challenge inspections. | UN | ونماذج تقارير التفتيش قد طورت الى حد كبير لمنشآت خزن اﻷسلحة الكيميائية والجدول ٢ والجدول ٣ وعمليات التفتيش بالتحدي. |
| In other contexts, however, those actors can undermine security, contribute to human rights violations, and challenge the role and responsibility of the State. | UN | بيد أنه في سياقات أخرى، يمكن لهذه الجهات أن تقوض الأمن وتساهم في انتهاكات حقوق الإنسان وتتحدى دور الدولة ومسؤوليتها. |
| - I can't have you in my home if you're going to mock and challenge my sobriety. | Open Subtitles | - لا يمكنني ان استضيفك في منزلي - إذا كنت ستسخر و تتحدى عدم شربي |
| However, Angola is aware of the extent of the problem and challenge of the work that remains to be done. | UN | بيد أن أنغولا تدرك حجم المشكلة وتحديات العمل الذي لم يُنجز بعد. |