ويكيبيديا

    "benefits expected from" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الفوائد المتوقعة من
        
    • المنافع المتوقعة من
        
    • المنافع المرتقبة من
        
    • والفوائد المتوقعة من
        
    benefits expected from the implementation of enterprise content management UN الفوائد المتوقعة من تنفيذ نظام إدارة المحتوى في المؤسسة
    Annex IV benefits expected from the implementation of customer relationship management UN الفوائد المتوقعة من تنفيذ نظام العلاقة مع العملاء
    Efficiency and other benefits expected from automation and information technology need to be maximized. UN ويلزم العمل على زيادة الكفاءة وغيرها من الفوائد المتوقعة من التشغيل الآلي وتكنولوجيا المعلومات إلى الحد الأقصى.
    The rationale for such a fund arises from the notion that, while the Doha development agenda (DDA) is a " global public good " of overall interest to the international community, the benefits expected from its realization are unlikely to be equitably distributed among WTO members, and even among developing countries within the membership. UN أما المبرر لإنشاء هذا الصندوق فينشأ عن الفكرة القائلة إنه فيما يُعتبر جدول أعمال الدوحة الإنمائي " سلعة عامة عالمية " تهم المجتمع الدولي إجمالاً لا يرجَّح أن تتوزع المنافع المتوقعة من إنشائه توزيعاً منصفاً على أعضاء منظمة التجارة العالمية بل ولا على البلدان النامية من أعضاء تلك المنظمة.
    In addition to outlining the benefits expected from the application of IPSAS, this report identifies and addresses a number of risks that executive heads should consider in order to ensure a successful transition to IPSAS. UN وإضافة إلى إيجاز المنافع المتوقعة من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، يحدد هذا التقرير ويتناول عدداً من المخاطر التي ينبغي للرؤساء التنفيذيين النظر فيها بغية ضمان النجاح في الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    The member States recognize that certain practices (defined along the lines of articles 85 and 86 of the Treaty of Rome), are incompatible with the Caribbean Common Market insofar as they frustrate the benefits expected from the trade liberalization required by the CARICOM Treaty. UN والدول الأعضاء تعترف بأن بعض الممارسات (المعرفة وفقاً لأحكام المادتين 85 و86 من معاهدة روما) لا تتفق مع سوق المجتمع الكاريبي المشتركة بقدر ما أنها تحبط المنافع المرتقبة من تحرير التجارة الذي تطالب به معاهدة المجتمع الكاريبي.
    The purpose of the High-level Business Cases is to make any significant ICT initiative business-sound and to facilitate the projection of return on investment by considering all costs, risks and benefits expected from the project. UN والقصد من هذه المبررات هو تحويل أي مبادرة هامة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى مبادرة سليمة من الناحية التجارية وتيسير توقع مردود من الاستثمار عن طريق النظر في جميع التكاليف والمخاطر والفوائد المتوقعة من المشروع.
    benefits expected from the implementation of enterprise content management UN الفوائد المتوقعة من تنفيذ نظام إدارة المحتوى في المؤسسة
    Also, there remains a need to identify and document the benefits expected from the implementation of IPSAS. UN كما لا تزال هناك حاجة لتحديد وتوثيق الفوائد المتوقعة من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    benefits expected from these actions include: UN وتشمل الفوائد المتوقعة من تلك الاجراءات ما يلي:
    The benefits expected from attracting and hosting FDI hinge on a number of implicit assumptions. UN 3- ويستند تحقيق الفوائد المتوقعة من اجتذاب واستضافة الاستثمار الأجنبي المباشر إلى عدد من الافتراضات الضمنية.
    It was also important to improve the system of human resources information technology, and the proposals on staff buyout should be examined in the light of the benefits expected from the measure. UN وأضاف أن من الأهمية أيضا تحسين نظام تكنولوجيا معلومات الموارد البشرية، وينبغي النظر في المقترحات المتعلقة بتعويض بعض الموظفين نظير تركهم الخدمة طواعية، في ضوء الفوائد المتوقعة من هذا التدبير.
    Almost seven years after the entry into force of the WTO agreements, developing countries are still far from reaping the benefits expected from accession, especially those related to the opening-up of markets for their exports, the flow of investments into them and the transfer and adaptation of technology. UN وبعد مضي قرابة السبعة سنوات من تطبيق اتفاقيات منظمة التجارة العالمية إلا أن البلدان النامية ما زالت بعيدة عن جني الفوائد المتوقعة من الدخول في هذه الاتفاقيات ولا سيما تلك المتعلقة بفتح الأسواق أمام صادراتها وتدفق الاستثمارات إليها ونقل وتوطين التكنولوجيا.
    It would like further details of the benefits of Umoja in terms of staff costs, including benefits expected from the decommissioning of existing systems, and urged the Secretariat to reflect expected savings from the project expeditiously in the budget. UN وتود اليابان الحصول على مزيد من التفاصيل عن فوائد أوموجا من حيث تكاليف الموظفين، بما في ذلك الفوائد المتوقعة من سحب النظم القائمة من الخدمة، وتحث الأمانة العامة على إدراج الوفورات المتوقعة من المشروع في الميزانية على وجه السرعة.
    (b) Clearly identify the benefits expected from IPSAS accrual-based information and appoint a senior responsible owner to realize the benefits; UN (ب) تحديد الفوائد المتوقعة من المعلومات القائمة على الاستحقاقات عن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تحديدا واضحا وتعيين مسؤول كبير يتولى زمام الأمور لتحقيق الفوائد؛
    9. The Secretary-General provides information on the benefits expected from the implementation of enterprise content management in terms of increased effectiveness and increased efficiency (A/64/477, paras. 23–26). UN 9 - ويقدم الأمين العام معلومات عن الفوائد المتوقعة من تنفيذ نظام إدارة المحتوى في المؤسسة من زاويتي زيادة الفعالية وزيادة الكفاءة (A/64/477، الفقرات 23 إلى 26).
    9. The Secretary-General provides information on the benefits expected from the implementation of enterprise content management in terms of increased effectiveness and increased efficiency (A/64/477, paras. 23-26). UN 9 - ويقدم الأمين العام معلومات عن الفوائد المتوقعة من تنفيذ نظام إدارة المحتوى في المؤسسة من زاويتي زيادة الفعالية وزيادة الكفاءة (A/64/477، الفقرات 23-26).
    In addition to outlining the benefits expected from the application of IPSAS, this report identifies and addresses a number of risks that executive heads should consider in order to ensure a successful transition to IPSAS. UN وإضافة إلى إيجاز المنافع المتوقعة من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، يحدد هذا التقرير ويتناول عدداً من المخاطر التي ينبغي للرؤساء التنفيذيين النظر فيها بغية ضمان النجاح في الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    One of the benefits expected from the CSE/RCS institutional mechanisms, when fully operational, is the creation of a conducive atmosphere for integrating the NAP and promoting bottom—up planning. UN وأحد المنافع المتوقعة من الآليات المؤسسية للاستراتيجية الإثيوبية لحفظ البيئة/الاستراتيجية الإقليمية لحفظ البيئة، عند وضعها موضع التنفيذ الكامل، إيجاد جو يفضي إلى إدماج برنامج العمل الوطني وتعزيز التخطيط من الأسفل إلى الأعلى.
    The member States recognize that certain practices (defined along the lines of articles 85 and 86 of the Treaty of Rome), are incompatible with the Caribbean Common Market insofar as they frustrate the benefits expected from the trade liberalization required by the CARICOM Treaty. UN والدول الأعضاء تعترف بأن بعض الممارسات (المعرفة وفقاً لأحكام المادتين 85 و86 من معاهدة روما) لا تتفق مع سوق المجتمع الكاريبي المشتركة بقدر ما أنها تحبط المنافع المرتقبة من تحرير التجارة الذي تطالب به معاهدة المجتمع الكاريبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد