ويكيبيديا

    "did not exercise" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا تمارس
        
    • لم تمارس
        
    • لا يمارس
        
    • لم يمارس
        
    • ولم تمارس
        
    • ولم يمارس
        
    • لم تكن تمارس
        
    • ولا تمارس
        
    • لا يمارسون
        
    If women did not exercise their right to participate, that was due to the impact of the war on all aspects of life in her country. UN وإذا كانت المرأة لا تمارس حقها في المشاركة فإن ذلك راجع إلى أثر الحرب في جميع جوانب الحياة في بلدها.
    The Board also observed that branch offices did not exercise adequate control over the implementing partners. UN ولاحظ المجلس أيضا أن المكاتب الفرعية لا تمارس رقابة كافية على الشركاء المنفذين.
    Consequently, the authority did not exercise any legally granted right; rather, it refused to provide the information that was repeatedly requested by the author, wrongfully alleging that the information was legally classified as secret. UN وبناء على ذلك، لم تمارس الهيئة أي حق ممنوح لها قانوناً، بل إنها، رفضت تقديم المعلومات التي طلبها صاحب البلاغ مراراً وتكراراً مدعية خطأ أن المعلومات مصنفة قانوناً بأنها سرية.
    58. The representative of the Secretariat replied that the Secretary-General usually did not exercise his authority to reassign staff involuntarily to other duty stations. UN ٥٨ - ورد ممثل اﻷمانة العامة بأن اﻷمين العام لا يمارس عادة صلاحيته في انتداب الموظفين إلى مراكز عمل أخرى بغير إرادتهم.
    The conduct of such an organ could be attributable to the State, even though the organ did not exercise governmental authority in so far as the State exercised effective control over it. UN ويمكن إسناد تصرف مثل هذا الجهاز إلى الدولة، حتى لو لم يمارس الجهاز سلطة حكومية بقدر ما تمارس الدولة سيطرة فعلية عليه.
    The Court did not exercise such discretionary powers in this case. UN ولم تمارس المحكمة تلك السلطة التقديرية في هذه القضية.
    Since he was informed about the possibility to have the assistance of a lawyer and he did not exercise this right, his allegations are unfounded. UN وبما أنه أُطلع على إمكانية الحصول على مساعدة محامٍ ولم يمارس هذا الحق، فليس لادعاءاته أي أساس.
    The Board also observed that branch offices did not exercise adequate control over the implementing partners. UN ولاحظ المجلس أيضا أن المكاتب الفرعية لا تمارس رقابة كافية على الشركاء المنفذين.
    The International Criminal Court, though responsible for administering international justice, did not exercise universal jurisdiction, which remained particularly pertinent in cases where the Court's jurisdiction could not be invoked. UN ومع أن المحكمة الجنائية الدولية مسؤولة عن إقامة العدل الدولي، فإنها لا تمارس الولاية القضائية العالمية التي تكون في محلها تماماً، بوجه خاص، في القضايا التي لا يمكن اللجوء فيها إلى اختصاص المحكمة.
    UPU-IBSA, for its part, lamented that UPU Member States did not exercise sufficient oversight. UN أما رابطة موظفي المكتب الدولي للاتحاد البريدي العالمي، فقد أعربت عن أسفها لأن الدول الأعضاء في الاتحاد لا تمارس رقابة كافية.
    The Special Committee could not validly be criticized for a lack of results if Member States did not exercise their right to submit relevant new proposals, and he encouraged them to do so. UN وأشار إلى أنه لا يصح توجيه النقد إلى اللجنة الخاصة لعدم إحرازها تقدما إذا كانت الدول الأعضاء لا تمارس حقها في تقديم مقترحات جديدة مجدية، وشجع الدول الأعضاء على القيام بذلك.
    However, it was extremely difficult to assess their rights without an on-site verification procedure, since the Government did not exercise de facto control over the regions concerned. UN غير أن من الصعب للغاية تقييم حقوقها دون وجود إجراء للتحقق الموقعي، بالنظر إلى أن الحكومة لا تمارس سيطرة فعلية على المنطقتين المعنيتين.
    The United Nations, as one of the participants in the Stability Pact's work, did not exercise its role to the fullest possible extent. UN والأمم المتحدة، باعتبارها من المشاركين في أعمال ميثاق تحقيق الاستقرار، لم تمارس دورها إلى أقصى حد ممكن.
    The State in question had the recourse to withdraw from the treaty and must be treated as intending to be bound by it if it did not exercise that right. UN ويكون للدولة المعنية سبيل الانسحاب من المعاهدة، ويجب أن تُعامل على أنها تنوي الالتزام بالمعاهدة إذا لم تمارس هذا الحق.
    The State party notes that the author did not exercise her right to ask an independent court to assess the legitimacy of the decision to withhold information concerning investigative sources and methods. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحبة البلاغ لم تمارس حقها في أن تطلب إلى محكمة مستقلة تقييم مدى مشروعية القرار الذي يقضي بحجب المعلومات المتعلقة بمصادر التحقيق وأساليبه.
    As a possible solution to these problems, it was suggested that the title of the draft article could be adjusted to reflect its scope with respect to the provision of additional information, and the text of the provision could be redrafted to provide for slightly different obligations on the controlling party that was active, or exercised its right of control, and the controlling party that did not exercise its right of control. UN وكحل ممكن لهذه المشاكل، اقترح تعديل عنوان مشروع المادة بحيث يعبّر عن نطاقَه فيما يتعلق بتوفير معلومات إضافية، وإعادة صياغة نص الحكم لكي ينص على التزامات مختلفة اختلافا طفيفا تقع على عاتق الطرف المسيطر الناشط، أي الذي يمارس حقه في السيطرة، والطرف المسيطر الذي لا يمارس حقه في السيطرة.
    Cuba had argued for less ambiguous wording in articles 3 and 7, believing that the main responsibility for clearing, removing and destroying explosive remnants of war should lie with the party which had generated them, even in cases where it did not exercise control over the area. UN وقد نادت كوبا بوضع صيغة أقل ضبابيةً للمادتين 3 و7، لأنها تعتقد أن المسؤولية الرئيسية لإزالة ونقل وتدمير المتفجرات من مخلفات الحرب يجب أن يتحملها الطرف الذي أوجدها، وذلك حتى في الحالات التي لا يمارس فيها هذا الطرف السيطرة على المنطقة.
    Appeals, as in Japan, were not mandatory: in other words, the appeals court would not consider the case if the prisoner did not exercise his or her right to appeal or withdrew the appeal. UN وكما في اليابان، ليس الاستئناف إلزامياً: وبعبارة أخرى فإن محكمة الاستئناف لن تنظر في القضية إذا لم يمارس السجين حقه في الاستئناف أو إذا سحب الاستئناف.
    Accordingly, it was thought that no liability under this provision should be imposed on a transferor of the right of control pursuant to its position as controlling party if the transferor did not exercise its right of control. UN ومن ثم، رئي أنه لا ينبغي فرض أي مسؤولية بمقتضى هذا الحكم على محيل للحق في السيطرة لكونه طرفا مسيطرا إذا لم يمارس المحيل حقه في السيطرة.
    The branch offices did not exercise adequate control over implementing partners. UN ولم تمارس المكاتب الفرعية مراقبة كافية على الشركاء المنفذين.
    Since he was informed about the possibility to have the assistance of a lawyer and he did not exercise this right, his allegations are unfounded. UN وبما أنه أُطلع على إمكانية الحصول على مساعدة محامٍ ولم يمارس هذا الحق، فليس لادعاءاته أي أساس.
    It was further noted in the Memorandum that this Government did not exercise authority over the whole territory of the country. UN وأشير كذلك في المذكرة إلى أن هذه الحكومة لم تكن تمارس السلطة على كامل أراضي البلد.
    The State did not exercise prior censorship, and the right to disseminate information, as provided under article 19 of the Covenant, was duly respected, as could be seen from the verdict of not guilty in the case of a well-known journalist who had published information about a prominent individual involved in drug-trafficking; that verdict had been confirmed by the Criminal Chamber of the Supreme Court. UN ولا تمارس الدولة الرقابة المسبقة، ويحظى حق نشر المعلومات الذي تكفله المادة 19 من العهد بالاحترام الواجب كما يدل على ذلك قرار البراءة الذي أكدته الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة العليا في حق صحفي مشهور نشر معلومات بشأن شخصيات متورطة في قضية تهريب مخدرات.
    Furthermore, it was likely that members of the Turkish minority who had remained in the Government-controlled area did not exercise their right to vote. UN ومن المرجح أيضاً أن أعضاء اﻷقلية التركية التي بقيت في المنقطة الخاضعة لسيطرة الحكومة لا يمارسون حقهم في التصويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد