ويكيبيديا

    "facts and events" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الوقائع والأحداث
        
    • وقائع وأحداث
        
    The State party considers that the issue at hand is the same as that brought before the European Court, given that it is presented by the same person, deals with the same facts and events and relates to the same substantive rights. UN وترى الدولة الطرف أن المسألة المطروحة هي المسألة ذاتها التي عُرضت على المحكمة الأوروبية، حيث قدمها نفس الشخص، وتناولت الوقائع والأحداث ذاتها وتعلقت بالحقوق الموضوعية ذاتها.
    Massive or systematic violations of fundamental human rights are an affront to the international community as a whole, generate erga omnes obligations and give rise to a duty to thoroughly investigate the relevant facts and events. UN فالانتهاكات الجماعية أو المنهجية لحقوق الإنسان الأساسية تشكل تحدياً للمجتمع الدولي ككل وهي تولد التزامات تسري على الجميع، وتنشئ واجباً يتمثل في التحقيق المتعمق في الوقائع والأحداث ذات الصلة.
    Massive or systematic violations of fundamental human rights are an affront to the international community as a whole, generate erga omnes obligations and give rise to a duty to thoroughly investigate the relevant facts and events. UN فالانتهاكات الجماعية أو المنهجية لحقوق الإنسان الأساسية تشكل تحدياً للمجتمع الدولي ككل وهي تولد التزامات تسري على الجميع، وتنشئ واجباً يتمثل في التحقيق المتعمق في الوقائع والأحداث ذات الصلة.
    Its report, however, takes account of facts and events which postdated its visit, to the extent of their relevancy to its final recommendations. UN بيد أن تقريرها يأخذ في الاعتبار ما جد بعد زيارتها من وقائع وأحداث لها صلة بتوصياتها النهائية.
    It is borne out by well-documented facts and events. UN بل ينبع من وقائع وأحداث موثقة بشكل جيد.
    That apart, the Mission considered that its mandate required it to ascertain the sequence of the facts and events as they occurred and to examine the reasons and justification in law, if any, for the above. UN وبخلاف ذلك، اعتبرت البعثة أن ولايتها تتطلب التأكد من تسلسل الوقائع والأحداث حسبما حدثت وبحث أسباب ما أشير إليه أعلاه، وتبريره القانوني، إن وجد.
    That these remarks were intended for domestic politics and seeking to substantially increase military spending in the United States are no justification for misrepresenting historic facts and events and one cannot but reject them as diversionary sensationalism. UN فتلك الملاحظات المعدة لأغراض السياسة الداخلية وبهدف إجراء زيادة هامة في الإنفاق على الشؤون العسكرية في الولايات المتحدة لا تبرر تشويه الوقائع والأحداث التاريخية، ولا يسع المرء إلا أن يرفضها باعتبارها من نوع الإثارة التمويهية.
    Where the facts and events at issue lie wholly, or in part, within the exclusive knowledge of the authorities or other respondent, the burden of proof should be regarded as resting on the authorities, or the other respondent, respectively. UN وفي الحالة التي يقتصر فيها عرض الوقائع والأحداث موضوع النزاع، كلياً أو جزئياً، على السلطات أو غيرها من الأطراف المدّعى عليها، ينبغي اعتبار أن عبء الإثبات يقع على عاتق السلطات أو المدّعى عليه الآخر، على التوالي.
    Where the facts and events at issue lie wholly, or in part, within the exclusive knowledge of the authorities or other respondent, the burden of proof should be regarded as resting on the authorities, or the other respondent, respectively. UN وفي الحالة التي يقتصر فيها عرض الوقائع والأحداث موضوع النزاع، كلياً أو جزئياً، على السلطات أو غيرها من الأطراف المدّعى عليها، ينبغي اعتبار أن عبء الإثبات يقع على عاتق السلطات أو المدّعى عليه الآخر، على التوالي.
    Article 13 of the abovementioned Law sets forth that the radio and television services shall be operated in full respect for the principles of complete, objective and impartial information, with regard to both domestic and international facts and events. UN 152- أما المادة 13 من القانون المذكور أعلاه فتنص على أن أعمال هيئة الإذاعة والتلفزيون يجب أن تجري مع الاحترام التام للمبادئ الخاصة بتقديم معلومات كاملة وموضوعية وحيادية فيما يخص الوقائع والأحداث المحلية والدولية على السواء.
    The State party further notes that the claims must be identical to the extent that they must refer to the same facts and events and that they must also relate to the same substantive rights. UN وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن المطالبات يجب أن تكون متطابقة لدرجة أنها يجب أن تشير إلى الوقائع والأحداث نفسها()، كما يجب أن تتعلق أيضاً بالحقوق الجوهرية نفسها().
    13. We are of the view that, for the reasons discussed in section I of this dissenting opinion, the Committee is competent to consider the facts and events constituting enforced disappearance in violation of the Covenant (starting with illegal deprivation of liberty). UN 13- إننا نرى، استناداً إلى الأسباب التي ناقشناها في القسم الأول من هذا الرأي المخالف، أن اللجنة تتمتع بالاختصاص في النظر في الوقائع والأحداث التي تشكل اختطافاً قسرياً ينتهك العهد (ابتداءً من الحرمان غير القانوني من الحرية).
    13. We are of the view that, for the reasons discussed in section I of this dissenting opinion, the Committee is competent to consider the facts and events constituting enforced disappearance in violation of the Covenant (starting with illegal deprivation of liberty). UN 13 - إننا نرى، استناداً إلى الأسباب التي ناقشناها في القسم الأول من هذا الرأي المخالف، أن اللجنة تتمتع بالاختصاص في النظر في الوقائع والأحداث التي تشكل اختطافاً قسرياً ينتهك العهد (ابتداءً من الحرمان غير القانوني من الحرية).
    The Committee has stated, in that regard, that " where the facts and events at issue lie wholly, or in part, within the exclusive knowledge of the authorities or other respondent, the burden of proof should be regarded as resting on the authorities, or the other respondent, respectively. " UN وفي هذا الصدد، ذكرت اللجنة أنه في " الحالة التي يقتصر فيها عرض الوقائع والأحداث موضوع النزاع، كلياً أو جزئياً، على السلطات أو غيرها من الأطراف المدعى عليها، ينبغي أن يُنظر إلى عبء الإثبات على أنه يقع على عاتق السلطات أو المدعى عليه الآخر، على التوالي " ().
    3.3 According to the author, media have not only the right to comment and report on matters of public interest, they have a duty to do so. International courts have emphasized that the duty of the press goes beyond mere reporting of facts; its duty is to interpret facts and events in order to inform the public and contribute to the discussion of matters of public importance. UN 3-3 وحسب قول صاحب البلاغ، لا يحق لوسائط الإعلام التعليق على قضايا تحظى باهتمام عام والإبلاغ عنها فقط، بل إنه من واجب القيام بذلك، وأكدت المحاكم الدولية أن واجب الصحافة يتجاوز مسألة الإبلاغ عن الوقائع؛ فمن واجبها تأويل الوقائع والأحداث من أجل إبلاغ الجمهور والمساهمة في مناقشة المسائل التي تهم عامة الناس().
    3.3 According to the author, media have not only the right to comment and report on matters of public interest, they have a duty to do so. International courts have emphasized that the duty of the press goes beyond mere reporting of facts; its duty is to interpret facts and events in order to inform the public and contribute to the discussion of matters of public importance. UN 3-3 ووفقاً لصاحب البلاغ، لا يحق لوسائط الإعلام التعليق على قضايا تحظى باهتمام عام والإبلاغ عنها فقط، بل عليها واجب القيام بذلك، وأكدت المحاكم الدولية أن واجب الصحافة يتجاوز مسألة الإبلاغ عن الوقائع؛ فمن واجبها تأويل الوقائع والأحداث من أجل إبلاغ الجمهور والمساهمة في مناقشة المسائل التي تحظى بأهمية عامة().
    Detailed legal findings by the Mission are included in each of the chapters of the report where specific facts and events are analysed. UN 1918- ترد في كل فصل من فصول التقرير الاستنتاجات القانونية المفصلة التي توصلت إليها البعثة حيث جرى تحليل وقائع وأحداث بعينها.
    Detailed legal findings by the Mission are included in each of the chapters of the report where specific facts and events are analysed. UN 1918- ترد في كل فصل من فصول التقرير الاستنتاجـات القانونيـة المفصلـة التي توصلت إليها البعثة حيث جرى تحليل وقائع وأحداث بعينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد