| It is reported that 20 persons who had been sentenced to death have had their sentences suspended following the decision of the Constitutional Court. | UN | ويُذكر أن 20 شخصا حُكم عليهم بالإعدام قد عُلقت أحكامهم في أعقاب قرار المحكمة الدستورية. |
| following the decision of the Security Council to supplement and enhance the UNIFIL force in numbers, equipment, mandate and scope of operations, a phased deployment was planned and has largely been implemented in the area of operation between the Litani River and the Blue Line. | UN | عقب قرار مجلس الأمن تكميل وتعزيز قوام قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان من حيث الأعداد والمعدات ونطاق العمليات، خُطط لعملية نشر على مراحل ونفذت إلى حد بعيد في منطقة العمليات الواقعة بين نهر الليطاني والخط الأزرق. |
| following the decision of the Solomyanskiy District Prosecutor's Office dated 17 February 2006, the complainant was transported to the temporary detention centre in Kiev. | UN | وعقب قرار مكتب المدعي في مقاطعة سلوميانسكي بتاريخ 17 شباط/فبراير 2006، نُقِلَ صاحب الشكوى إلى مركز احتجاز مؤقت في كييف. |
| But, in practice, following the decision of the external tribunal, administrative bodies in national jurisdictions have to apply the meaning attributed to the fair and equitable standard in domestic law. | UN | ولكن في الممارسة، يكون على الهيئات الإدارية في الولايات القضائية الوطنية، بعد صدور قرار المحكمة الخارجية، أن تطبق المعنى الذي يعطيه القانون الداخلي لمعيار المعاملة العادلة والمنصفة. |
| The author contends that following the decision of the Constitutional Court, he was entitled to have his sentence reviewed and his punishment changed to 15 years imprisonment under sections 6 and 54 of the Criminal Code and section 58 of the Constitution. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن من حقه أن يطلب، بعد قرار المحكمة الدستورية، إعادة النظر في الحكم الصادر بحقه وتغيير العقوبة إلى السجن 15 سنة بمقتضى المادتين 6 و54 من القانون الجنائي والمادة 58 من الدستور. |
| The Government was asked to indicate the measures taken following the decision of the Commission for Protection against Discrimination regarding the inclusion of the principle of equal remuneration in collective agreements. | UN | وطُلِب من الحكومة أن تبين التدابير المتخذة عقب القرار الذي اتخذته لجنة الحماية من التمييز بشأن إدراج مبدأ المساواة في الأجور في الاتفاقات الجماعية. |
| VIII. Actions following the decision of the Bureau | UN | ثامنا - الإجراءات التي اتخذت بناء على قرار مكتب اللجنة |
| The Panel finds, following the decision of the panel in the WBC Claim, / that such damage is compensable. | UN | ويخلص الفريق إلى أن هذا الضرر قابل للتعويض بناء على مقرر الفريق في المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط(45). |
| These uses have largely been abandoned following the decision of the main global producer 3M to phase out manufacture and use of PFOS consumer applications. | UN | وقد تم التخلي عن جزء كبير من هذه الاستخدامات بعد أن قرر المنتج العالمي الرئيسي، وهو شركة 3M، التوقف تدريجياً عن تصنيع واستخدام التطبيقات الاستهلاكية لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني. |
| Negotiations between UNIDO and the GEF Secretariat had continued following the decision of the GEF Council in May 2000 to grant UNIDO the status of an executing agency with expanded opportunities. | UN | 86- وأضاف قائلا ان المفاوضات قد تواصلت بين اليونيدو وأمانة المرفق بعد القرار الذي اتخذه مجلس المرفق المذكور في أيار/مايو 2000 بمنح اليونيدو صفة الوكالة المنفذة مع توسيع الفرص المتاحة أمامها. |
| Steps are being taken also by the IOC secretariat, following the decision of the IOC Executive Council, to invite IOC member States to nominate experts. | UN | وتقوم أمانة اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية أيضا، في أعقاب قرار المجلس التنفيذي للجنة، باتخاذ خطوات لدعوة الدول اﻷعضاء في اللجنة الى تسمية الخبراء. |
| One of the main reasons for the significant amount of unused appropriations was that the operations of MINURCAT were scaled down during the financial period, following the decision of the Security Council to close the Mission, resulting in unused appropriations of $150 million. | UN | ومن الأسباب الرئيسية لزيادة الاعتمادات غير المستخدمة، تقليص عمليات بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد أثناء تلك الفترة المالية، في أعقاب قرار مجلس الأمن بإنهاء البعثة، مما أسفر عن اعتماد غير مستخدم مقداره 150 مليون دولار. |
| The Committee was informed that, following the decision of the Assembly, during the course of the negotiations on the transfer of the 5 buildings, the Italian Government had made an offer to transfer 6 additional buildings and 12 open areas to UNLB and that the parties found it efficient to conclude a single amendment to the agreement rather than two separate amendments. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن الحكومة الإيطالية عرضت نقل 6 مبان و 12 مساحة مفتوحة إضافية إلى القاعدة عقب قرار الجمعية العامة، وفي سياق المفاوضات بشأن نقل المباني الخمسة، وأن الطرفين وجدا أن من الأكفأ التوصل إلى تنقيح واحد للاتفاق عوضا عن تنقيحين منفصلين. |
| In its view, the 1925 decision was the unlawful act, and the subsequent refusal to alter that decision merely marked “a phase in the discussion which had arisen” following the decision of 1925, and was not an independent source of complaint: | UN | ففي رأيها كان قرار ١٩٢٥ هو الفعل غير المشروع، ولم يعد الرفض اللاحق لتغيير ذلك القرار أنه بدء لمرحلة في المناقشة التي أثيرت " عقب قرار ١٩٢٥ ولم يكن مصدرا مستقلا للشكوى: |
| following the decision of the first nuclear-weapon-free zone conference held in 2005 in Mexico, Mongolia has established its national focal point to deal with nuclear-weapon-free-zone-related issues. | UN | وعقب قرار المؤتمر الأول للمناطق الخالية من الأسلحة النووية الذي عقد في عام 2005 في المكسيك، أنشأت منغوليا مركزها للتنسيق الوطني للتعامل مع المسائل المتعلقة بالمنطقة الخالية من الأسلحة النووية. |
| following the decision of the Joint Coordination Monitoring Board to endorse the overall programme and priorities, the Ministry is now conducting a gap assessment to stimulate and guide donor activities. | UN | وعقب قرار المجلس المشترك للتنسيق والرصد بالموافقة على مجمل البرنامج والأولويات، تجري الوزارة حاليا تقييما للثغرات من أجل تحفيز وتوجيه أنشطة المانحين. |
| 8.4 The Committee observes that following the decision of the Privy Council of 19 March 2002, ordering the rehearing of the author's case, the Court of Appeal hearing only took place in October 2005. | UN | 8-4 وتلاحظ اللجنة أنه بعد صدور قرار المجلس القضائي الخاص في 19 آذار/مارس 2002، الذي يأمر بإعادة النظر في قضية صاحبة البلاغ، لم تنظر محكمة الاستئناف في القضية إلا في تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
| On 28 November, the High Court of Kenya implemented an arrest warrant against President AlBashir following the decision of the International Criminal Court. | UN | وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر، نفذت المحكمة العليا في كينيا أمر القبض على الرئيس البشير بعد قرار المحكمة الجنائية الدولية. |
| 10. Relations between Burundi and Zaire became strained following the decision of the Government of Burundi to close its frontier with Zaire in mid-April. | UN | ١٠ - وتوترت العلاقات بين بوروندي وزائير، عقب القرار الذي اتخذته حكومة بوروندي بغلق حدودها مع زائير في منتصف نيسان/أبريل. |
| 3. Notes with satisfaction the revitalization of the work of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa following the decision of the twenty-fourth ministerial meeting of the Standing Advisory Committee, held at Kigali from 25 to 29 September 2006; | UN | 3 - تلاحظ مع الارتياح تنشيط أعمال لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا بناء على قرار الاجتماع الوزاري الرابع والعشرين للجنة الاستشارية الدائمة، المعقود في كيغالي في الفترة من 25 إلى 29 أيلول/سبتمبر 2006؛ |
| This draft risk profile has been prepared following the decision of the Persistent Organic Pollutants Review Committee at its first meeting in November 2005 to establish an ad hoc working group to review the proposal further (UNEP/POPS/POPRC.1/10). | UN | وكان مشروع بيان المخاطر هذا قد تم إعداده بناء على مقرر لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة أثناء اجتماعها الأول في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 الذي يقضي بإنشاء فريق عامل مخصص لمواصلة استعراض المقترح (UNEP/POPS/POPRC.1/10). |
| These uses have largely been abandoned following the decision of the main global producer 3M to phase out manufacture and use of PFOS consumer applications. | UN | وقد تم التخلي عن جزء كبير من هذه الاستخدامات بعد أن قرر المنتج العالمي الرئيسي، وهو شركة 3M، التوقف تدريجياً عن تصنيع واستخدام التطبيقات الاستهلاكية لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني. |
| 3. It will be recalled that a political impasse began early in March, following the decision of a coalition of opposition parties to suspend their participation in the Government of National Reconciliation in protest against what they perceived as the slow pace of implementation of the reforms envisaged under the Linas-Marcoussis Agreement. | UN | 3 - ومن المعلوم أن مأزقا سياسيا قد بدأ في أوائل آذار/مارس، بعد القرار الذي اتخذه ائتلاف من أحزاب المعارضة بتعليق مشاركتها في حكومة المصالحة الوطنية احتجاجا على ما تصورته هذه الأحزاب من بطء في تنفيذ الإصلاحات المتوخاة بموجب اتفاق لينا - ماركوسي. |
| 2. The Regional Service Centre was established in July 2010 following the decision of the General Assembly in its resolution 64/269. | UN | 2 - وقد أُنشئ مركز الخدمات الإقليمي في تموز/يوليه 2010 بعد أن قررت الجمعية العامة إنشاءه في قرارها 64/269. |
| following the decision of the General Assembly to adopt the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS), effective 1 January 2014, it became necessary to revise the financial rules of the United Nations Environment Programme (UNEP) in order to harmonize them with IPSAS. | UN | في أعقاب القرار الذي اتخذته الجمعية العامة بتطبيق معايير المحاسبة الدولية للقطاع العام، اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2014، أصبح من الضروري تنقيح القواعد المالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بما يُحقق مُواءمتها مع معايير المحاسبة الدولية للقطاع العام. |
| To date, and following the decision of the sanctions committee of 9 May 2014, three individuals appear on the list of sanctioned persons. | UN | وحتى الآن، وفي أعقاب صدور قرار لجنة الجزاءات في 9 أيار/مايو 2014، ترِدُ في قائمة الأشخاص الخاضعين للجزاءات أسماء ثلاثة أشخاص طبيعيين. |
| following the decision of the Supreme Court Ben-Yosef would be detained until 13 June 1994. (Ha'aretz, 1 April 1994) | UN | وبناء على قرار المحكمة العليا يعتقل بن يوسف حتى ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤. )هآرتس، ١ نيسان/ابريل ١٩٩٤( |
| 3. On 18 March 2003, UNMOVIC suspended its inspection activities following the decision of the Secretary-General to withdraw all United Nations staff from Iraq. | UN | 3 - وفي 18 آذار/مارس 2003، علقت الأنموفيك أنشطة التفتيش التي تضطلع بها في أعقاب القرار الذي اتخذه الأمين العام بسحب جميع موظفي الأمم المتحدة من العراق. |