ويكيبيديا

    "for prolonged periods" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لفترات طويلة
        
    • لفترات مطولة
        
    • لفترات مطوّلة
        
    • لمدد طويلة
        
    • ولفترات طويلة
        
    • لفترات متطاولة
        
    • لمدد مطولة
        
    • فترات مطولة
        
    Throughout the interim period, Israel adopted a policy of intermittent closures, which sometimes lasted for prolonged periods. UN فطوال الفترة الانتقالية، انتهجت إسرائيل سياسة عمليات الإغلاق المتكرر التي كانت تستمر أحياناً لفترات طويلة.
    The burden of hosting refugees for prolonged periods was borne disproportionately by developing countries. UN وقال إن عبء استضافة اللاجئين لفترات طويلة تتحمله بنسب مختلفة بلدان نامية.
    Detainees are very often held without being informed of the reason for their arrest, and sometimes detained for prolonged periods without being charged. UN فالمحتجزون غالباً ما يُحبسون دون إخطارهم بسبب اعتقالهم، ويُعتقلون لفترات طويلة أحياناً دون توجيه تهمة لهم.
    It also recommends that the State party relax its reported policy of requiring refugees to live in camps for prolonged periods of time, and provide hospital services at the same rate to them as to nationals. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتساهل في تطبيق سياستها التي يُقال إنها تقتضي أن يعيش اللاجئون في مخيمات لفترات مطولة من الزمن، وأن توفر خدمات العلاج في المستشفيات بنفس الرسوم التي يدفعها مواطنوها.
    Mobile courts have also been created in order to address the backlog of hundreds of cases of people in remand detention, many held for prolonged periods. UN وأُنشئت محاكم متنقلة بغية التصدي للتأخر في النظر في مئات قضايا أولئك الذين يقبعون في الحبس الاحتياطي، والذين حُبس كثير منهم لفترات مطولة.
    Suspects may be subjected to administrative detention without being tried for prolonged periods. UN ويجوز إخضاع المشتبه فيهم للاحتجاز الإداري دون محاكمة لفترات مطوّلة.
    In those facilities, persons arrested allegedly were detained incommunicado for prolonged periods while investigations continued. UN ويُزعم أن أشخاصا قد احتُجزوا انفراديا في تلك المرافق لفترات طويلة بينما تستمر التحقيقات.
    This may lead to having persons detained without access to attorneys or to relatives for prolonged periods. UN وقد يؤدي هذا إلى احتجاز اﻷشخاص لفترات طويلة من دون أن يتمكنوا من الاتصال بمحامين أو بأقاربهم.
    He was allegedly subjected to electric shocks, beatings, suspension by the wrists and left in his underclothes for prolonged periods. UN وزعم أنه تعرض لصدمات كهربائية وللضرب والتعليق من معصميه وأنه ترك في ملابسه الداخلية لفترات طويلة.
    The methods of torture reported included beatings, standing for prolonged periods in the sun and being lifted parallel to the ground and then dropped onto their abdomen. UN وتشمل طرق التعذيب المبلغ عنها الضرب، والوقوف لفترات طويلة تحت الشمس، ورفعهم متوازين مع اﻷرض ثم تركهم يسقطون على بطونهم.
    In addition to the large-scale attacks, many people have been arrested and detained, and many have been held incommunicado for prolonged periods and tortured. UN وبالإضافة إلى الهجمات واسعة النطاق، جرى اعتقال واحتجاز الكثيرين، وعزل الكثيرون في أماكن مجهولة لفترات طويلة وعُذبوا.
    In addition to the large-scale attacks, many people have been arrested and detained, and many have been held incommunicado for prolonged periods and tortured. UN وبالإضافة إلى الهجمات واسعة النطاق، جرى اعتقال واحتجاز الكثيرين، وعزل الكثيرون في أماكن مجهولة لفترات طويلة وعُذبوا.
    This period coincided as well with military attacks on water cisterns and pipelines, exacerbating existing shortfalls in Palestinian water supplies and leaving many towns and villages of the West Bank without water for prolonged periods. UN وقد تزامنت هذه الفترة كذلك مع الهجمات العسكرية على خزانات وأنابيب المياه، مما زاد من حدة النقص في إمدادات المياه في فلسطين، وحرم كثيرا من المدن والقرى الفلسطينية من المياه لفترات طويلة.
    Defenders have been held in incommunicado detention, denying them any contact with the outside world for prolonged periods. UN واحتجز مدافعون في الحبس الانفرادي، وتم منعهم من الاتصال بالعالم الخارجي لفترات طويلة.
    Thousands of staff serve in special missions without compensation for mobility and hardship and remain separated from their families for prolonged periods. UN فآلاف الموظفين يخدمون في بعثات خاصة بدون أي تعويضات عن التنقل والمشقة، ويبقون منفصلين عن عائلاتهم لفترات طويلة الأمد.
    Within the Department of Peacekeeping Operations, the positions of Chief, Air Transport Section, and Chief, Aviation Safety Unit, were frequently vacant for prolonged periods. UN وقد تكرر بقاء منصبي رئيس قسم النقل الجوي ورئيس وحدة سلامة الطيران في إدارة عمليات حفظ السلام شاغرين لفترات طويلة.
    Intolerance has often led to bitter conflicts, some of which lasted for prolonged periods, with devastating and tragic results. UN وكثيــرا مـا أدى التعصـب إلــى صراعــات مريــرة، استمــر بعضها لفترات مطولة وكان لها نتائج مدمرة ومأساويــة.
    94. The Board's review of property management at various missions as at 30 June 2014 revealed that a large proportion of assets were lying unutilized for prolonged periods exceeding six months, as follows: UN ٩٤ - وبيّن الاستعراض الذي أجراه المجلس لإدارة الممتلكات في مختلف البعثات، في 30 حزيران/يونيه 2014، أن جزءا كبيرا من الأصول ظل بدون استخدام لفترات مطولة تجاوزت ستة أشهر، على النحو التالي:
    While many were released without charge soon after their arrest, many others have been held for prolonged periods without charge or trial where they are often subject to torture or other ill-treatments. UN ومع أنه أُطلق سراح الكثير منهم دون تهم بُعيد توقيفه، ظل الكثير منهم قيد الاحتجاز لفترات مطولة دون تهم أو محاكمات حيث تعرضوا للتعذيب أو لألوان أخرى من سوء المعاملة في كثير من الأحيان.
    In the past, minor children of failed asylum seekers were sometimes detained for prolonged periods. UN وقد حدث في السابق أن احتُجِز أحياناً لفترات مطوّلة أبناء أشخاص أخفقوا في اللجوء.
    While in many cases, solutions can be found through mediation, family-reunification, intervention of the authorities or legal and psychological counselling, many women have no option but to live in the shelters for prolonged periods. UN وفي حين يمكن التوصل إلى حلول في حالات كثيرة من خلال الوساطة، ولم شمل الأُسر، وتدخل السلطات، أو المشورة القانونية أو النفسانية، إلا أن كثيرا من النساء ليس أماهن خيار غير البقاء في الملاجئ لمدد طويلة.
    Many times, although intelligence bodies are not authorized by legislation to detain persons, they do so, sometimes for prolonged periods. UN وبالرغم من أن وكالات المخابرات غير مسموح لها قانوناً باحتجاز الأشخاص، فهي كثيراً ما تفعل ذلك ولفترات طويلة أحياناً.
    Prison authorities were sometimes locked out of prisons for prolonged periods and prison infrastructure was damaged. UN وقد جرى في بعض الأحيان الإلقاء بسلطات السجن خارجه لفترات متطاولة ولحقت بالمرافق السجنية أضرار.
    Improve the detention conditions of undocumented migrants, ensure that they are not detained and deprived of their liberty for prolonged periods and that they have all services available, including access to health, psychological assistance, and appropriate physical infrastructure and sanitation (Ecuador); UN 124-58- تحسين ظروف احتجاز المهاجرين الذين ليست بحوزتهم الوثائق اللازمة، وضمان عدم احتجازهم وحرمانهم من الحرية لمدد مطولة وإتاحة جميع الخدمات لهم، بما في ذلك الاستفادة من خدمات الصحة والمساعدة النفسية والبنية التحتية المادية ومرافق الصرف الصحي الملائمة (إكوادور)؛
    However, there are immigrants who are not asylum seekers but who might also be detained for prolonged periods without the possibility of an effective administrative or judicial remedy. UN بيد أنه يوجد مهاجرون ليسوا من طالبي اللجوء ولكنهم قد يحتجزون أيضا فترات مطولة دون إمكانية التمتع بطعن إداري أو قضائي فعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد