ويكيبيديا

    "health-" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالصحة
        
    • الصحية والاجتماعية
        
    Achieving the health- and nutrition-related Millennium Development Goals requires political, institutional and societal solutions as well as technical ones. UN ويتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة والتغذية إيجاد حلول سياسية ومؤسسية ومجتمعية وتقنية.
    As many middle-income countries have made substantial progress in achieving the health- and education-related Goals, these are lower priorities in efforts to enhance cooperation with the United Nations system. UN ونظراً لأن كثيراً من البلدان المتوسطة الدخل أحرزت تقدماً كبيراً في تحقيق أهداف تتعلق بالصحة وبالتعليم، تعتبر هذه أولويات أدنى في الجهود المبذولة لتعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة.
    Implementation of reproductive health- related projects UN تنفيذ المشاريع المتصلة بالصحة اﻹنجابية
    These findings revealed the need for more accessible treatment services and the mainstreaming of screening, assessment and brief interventions in the health- and social-care systems in the region. UN وكشفت هذه الاستنتاجات عن الحاجة إلى خدمات علاج أسهل منالاً وإلى تعميم الفحص والتقييم والتدخُّل السريع في نظم الرعاية الصحية والاجتماعية في المنطقة.
    Recognizing also that health- and social-care systems and national legal frameworks vary from one State to the next and that national contexts must be considered, UN وإذ تدرك أيضا أن نظم الرعاية الصحية والاجتماعية والأطر القانونية الوطنية تختلف من دولة إلى أخرى وأنه يجب مراعاة السياق الوطني،
    Rebalancing the international intellectual property system in favour of development and technology transfer could provide an immediate boost to the attainment of the health- and environment-related Millennium Development Goals (MDGs). UN ويمكن لإعادة التوازن إلى النظام الدولي للملكية الفكرية لمصلحة التنمية ونقل التكنولوجيا أن يعطي دفعة سريعة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية المرتبطة بالصحة والبيئة.
    Import costs for consumer products, including health- and education-related goods, were an estimated 30 per cent higher than they would have been without the embargo. UN ويُقدر أن تكاليف استيراد المنتجات الاستهلاكية، بما فيها السلع المتعلقة بالصحة والتعليم، زادت بنسبة 30 في المائة عن تكاليفها لو لم يكن هناك حصار.
    The strategy should explicitly state the importance of partnerships and take into account all relevant health- and nutrition-related global policies, strategies and resolutions. UN وينبغي للاستراتيجية أن تعلن صراحة عن أهمية الشراكات وأن تراعي جميع السياسات والاستراتيجيات والقرارات المناسبة المتعلقة بالصحة والتغذية.
    The strategy should explicitly state the importance of partnerships and take into account all relevant health- and nutrition-related global policies, strategies and resolutions. UN وينبغي للاستراتيجية أن تعلن صراحة عن أهمية الشراكات وأن تراعي جميع السياسات والاستراتيجيات والقرارات المناسبة المتعلقة بالصحة والتغذية.
    As a result of recent scientific advances and growing public awareness of food safety issues, national and regional authorities are imposing a wide range of health- and environment-related requirements concerning food and other agricultural products. UN 15- تفرض السلطات الوطنية والإقليمية طائفة واسعة من المتطلبات المتعلقة بالصحة والبيئة فيما يتعلق بالأغذية وغيرها من المنتجات الزراعية، نتيجة أوجه التقدم العلمي المحرزة مؤخراً وزيادة إدراك الجمهور بقضايا سلامة الأغذية.
    To complement its accelerated efforts in Africa, where 50 per cent of all deaths among children under five years occur, UNICEF convened a meeting of its Representatives in Asia and the Pacific on achieving the health- and nutrition-related Millennium Development Goals with equity. UN وتكملة لجهودها المتسارعة في أفريقيا، حيث تحدث نسبة 50 في المائة من وفيات الأطفال دون سن الخامسة، عقدت اليونيسيف اجتماعا لممثليها في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة والتغذية على أساس الإنصاف.
    These include lack of productive capacity, inability to prove compliance of export products with international standards, and other constraints to integration into the multilateral trading system, such as health- and environment related standards. UN ومن هذه الأسباب الافتقار إلى القدرات الإنتاجية، وعدم القدرة على إثبات امتثال المنتجات التصديرية للمعايير الدولية، وغير ذلك من القيود التي تحول دون الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف، مثل المعايير المتصلة بالصحة والبيئة.
    These include lack of productive capacity, inability to prove compliance of export products with international standards, and other constraints to integration into the multilateral trading system, such as health- and environment related standards. UN ومن هذه الأسباب الافتقار إلى القدرات الإنتاجية، وعدم القدرة على إثبات امتثال المنتجات التصديرية للمعايير الدولية، وغير ذلك من القيود التي تحول دون الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف، مثل المعايير المتصلة بالصحة والبيئة.
    Some States, especially low- and middle-income countries that rely on foreign investments may not be able to impose health- or diet-related conditions. States may therefore not give primacy to the health of the population, undermining the full realization of the right to health. UN وربما يتعذر على بعض الدول، لا سيما البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل التي تعتمد على الاستثمارات الأجنبية، أن تفرض شروطاً ذات صلة بالصحة أو الأنظمة الغذائية، مما يصرف الدول عن إعطاء صحة السكان أولوية ويقوض بالتالي الإعمال الكامل للحق في الصحة.
    These include lack of productive capacity, inability to prove compliance of export products with international standards, and other constraints to integration into the multilateral trading system, such as health- and environment related standards. UN ومن هذه الأسباب الافتقار إلى القدرات الإنتاجية، وعدم القدرة على إثبات امتثال المنتجات التصديرية للمعايير الدولية، وغير ذلك من القيود التي تحول دون الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف، مثل المعايير المتصلة بالصحة والبيئة.
    13. Countries and regions failing to make progress towards the health- and nutrition-related Millennium Development Goals are overwhelmingly those with high levels of young child mortality, food insecurity and fragile institutional environments. UN 13 - أما البلدان والمناطق التي لم تحرز تقدما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة والتغذية فهي في معظمها بلدان تعاني من ارتفاع معدلات الوفيات بين صغار الأطفال وانعدام الأمن الغذائي وهشاشة البيئات المؤسسية.
    17. The new Act incorporates the World Health Organization (WHO) definitions of health, sexual health and reproductive health in the Spanish legal framework and provides for the adoption of a series of health- and education-related initiatives and measures. UN 17- ويُدخل القانون الجديد في نظامنا القانوني تعريفات منظمة الصحة العالمية المتعلقة بالصحة والصحة الجنسية والصحة الإنجابية، وينص على اعتماد مجموعة من الإجراءات والتدابير ذات الصلة في المجالين الصحي والتعليمي على حدٍّ سواء.
    On both health- and security-related issues, information was provided to the Crisis Operations Group on a weekly basis and used by the Business Continuity Management Unit to ensure that the relevant planning actions were implemented or updated to ensure close alignment of the Organization's response with that of city and state authorities. UN وفيما يتعلق بكل من المسائل المتصلة بالصحة والمسائل المتصلة بالأمن، تم توفير المعلومات لفريق عمليات الأزمات على أساس أسبوعي واستخدمت وحدة إدارة شؤون استمرارية تصريف الأعمال تلك المعلومات لكفالة تنفيذ إجراءات التخطيط ذات الصلة أو استكمالها لكفالة تماشي استجابة المنظمة على نحو وثيق مع استجابة سلطات المدينة وسلطات الولاية.
    Acknowledging also that drug use is a public health issue, and its early detection and brief intervention and, when appropriate, linking people to treatment require a public health approach that must be addressed within health- and social-care settings between providers and patients, UN وإذ تسلّم أيضا بأن تعاطي المخدرات مشكلة صحية عمومية وبأن كشفها المبكّر والتدخّل السريع لوقفها ووصل الأشخاص بسبل تلقّي العلاج، عند الاقتضاء، هي أمور تتطلب نهجا صحيا عموميا يجب تناوله داخل أُطر الرعاية الصحية والاجتماعية بين مقدِّمي
    Early detection of drug use cases by health- and social-care providers by applying the principles of interview screening and brief intervention approaches to interrupt drug use progression and, when appropriate, linking people to treatment for substance abuse UN كشف مقدِّمي الرعاية الصحية والاجتماعية مبكّرا حالات تعاطي المخدرات بتطبيق مبادئ الفحص عن طريق إجراء مقابلات، ونهُوج التدخّل السريع لوقف التمادي في تعاطي المخدرات، ووصل الأشخاص، عند الاقتضاء، بسبل تلقّي العلاج من تعاطي مواد الإدمان
    Acknowledging that those techniques can be applied in various health- and social-care settings to intervene in cases involving the abuse of a broad range of substances, before patients encounter serious adverse consequences, and can potentially prevent long-term substance use disorders, UN وإذ تسلّم بأن هذين الأسلوبين يمكن تطبيقهما في مختلف أُطر الرعاية الصحية والاجتماعية للتدخّل في الحالات المتعلقة بتعاطي طائفة واسعة من مواد الإدمان قبل أن يتعرّض المرضى لعواقب سلبية خطيرة، ويمكن أن يقيا من الاضطرابات الناشئة عن تعاطي مواد الإدمان في الأمد الطويل،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد