The vast majority of people in her own country had no access to the new technologies. | UN | وليس للأغلبية الساحقة للشعب في بلدها إمكانية الحصول على التكنولوجيات الجديدة. |
Prior to arrival in Lebanon, the female worker pays a sum of money to sign a contract in her own country. | UN | تقوم العاملة قبل مجيئها إلى لبنان بدفع مبلغ من المال مقابل توقيعها على عقد في بلدها. |
The representative of Israel had the benefit of specific domestic laws in her own country, while her Government practiced terrorism against others. | UN | ولئن كان لدى ممثلة إسرائيل قوانين داخلية محددة في بلدها فإن حكومتها تمارس الإرهاب ضد الآخرين. |
in her own country, Spain, the provisions of article 5 were not sufficiently well known. | UN | وقالت إن أحكام المادة ٥ غير معروفة جيدا بالقدر الكافي في بلدها إسبانيا. |
in her own country, Germany, a great deal of money had been collected but no contact had been found in Croatia to take delivery of it. | UN | ففي بلدها ألمانيا، جُمعت مبالغ طائلة ولكن لم يعثر على جهة اتصال في كرواتيا لتسليم هذه المبالغ. |
in her own country, a Departnent of Energy and Climate Change had just been created. The Committee's broad mandate provided an opportunity to mainstream climate change throughout the work of the United Nations. | UN | وأضافت أنه قد أُنشئت للتو في بلدها إدارة معنية بالطاقة وتغير المناخ، وأن ولاية اللجنة الواسعة النطاق تتيح فرصة لتعميم مسألة تغير المناخ في جميع جوانب عمل الأمم المتحدة. |
In fact, as she had realized in her own country, Colombia, which had received almost all the special rapporteurs, lack of coordination frequently led to a loss of time and money and was even detrimental to the effectiveness of the mission. | UN | وقد تمكنت في الواقع أن تدرك في بلدها كولومبيا، الذي استقبل جميع المقررين الخاصين تقريباً، أن الافتقار إلى التنسيق يؤدي كثيراً إلى ضياع الوقت والأموال، ويضر بفعالية البعثة ذاتها. |
The link between peace and development was particularly evident in her own country, where the quickening pace of internal peace had restored stability to large areas of the country. | UN | والصلة بين السلام والتنمية تتجلى بصورة خاصة في بلدها حيث أدى تسارع نسق السلام الداخلي إلى إعادة الاستقرار إلى مناطق واسعة من البلد. |
52. Concerning the Fourth World Conference on Women, her delegation anticipated that the move towards action for equality, development and peace would lead to the adoption of a feasible strategy that met the primary concerns of women, which, in her own country, were wide-ranging. | UN | ٥٢ - وتابعت كلمتها فقالت إنه فيما يتعلق بالمؤتمر العالمي الرابع، فإن وفد بلدها يتوقع أن التحرك نحو العمل ﻹنجاز المساواة والتنمية والسلم سيفضي إلى اعتماد استراتيجية قابلة للتطبيق تزيل لدى المرأة بواعث القلق اﻷساسية الواسعة النطاق في بلدها. |
2. Mr. Otunnu had shown how widely children were suffering or had suffered from armed conflict and its consequences, and children in her own country had personal experience of what he had meant. | UN | ٢ - وأضافت تقول إن السيد أوتونو بيﱠن مدى اتساع نطاق معاناة الطفل أو مدى ما عاناه من الصراع وعواقبه؛ ولﻷطفال في بلدها تجربة شخصية لما يعنيه المقرر الخاص. |
83. Turning to the advancement of women in her own country, Benin was a patriarchal society, governed by customary law, in which a woman's status was determined by that of her family and her husband and by her professional activities. | UN | 83 - وانتقلت إلى الكلام عن النهوض بالمرأة في بلدها هي فقالت إن بِنِن مجتمع أبوي يحكمه القانون العرفي، وما يقرر وضعَ المرأة فيه هو أسرتها وأبوها، وأنشطتها الفنية. |
Born in the small village of Lowaneai on Tanna island on 11 August 1966, Mary Estelle Mahuk née Kapalu is the only woman in Vanuatu who has achieved fame in the athletics field in her own country as well as the Pacific region. | UN | ولدت ماري استل مابوك، باسم كابالا، في قرية لواني الصغيرة بجزيرة تنا في 11 آب/أغسطس 1966، وهي المرأة الوحيدة بفانواتو التي حققت شهرة في ميدان الألعاب الرياضية، في بلدها وفي منطقة المحيط الهادي أيضا. |
She had visited South Africa from 25 to 31 May, at the invitation of the National Institute for Public Interest Laws and Research, sharing her experiences of training in her own country with respect to the Committee, and giving briefings on the working procedures of the Committee. | UN | وقامت بزيارة إلى جنوب أفريقيا في الفترة من ٢٥ إلى ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٧، بناء على دعوة من المعهد الوطني للقوانين واﻷبحاث المتعلقة بالمصلحة العامة، واطلعت الحاضرين على الخبرات التي اكتسبتها في بلدها في مجال التدريب الخاص بعمل اللجنة وزودتهم بمعلومات عن إجراءات عمل اللجنة. |
Ms. KHAN expressed appreciation for Tunisia's efforts to deal with the use of fundamentalism and noted that, although women had achieved very high positions in her own country, they were generally very limited in their political and public roles. | UN | ١٤ - السيدة خان: أعربت عن تقديرها لجهود تونس الرامية إلى معالجة استخدام اﻷصولية وأشارت إلى أنه بالرغم من تمكن المرأة في بلدها من الوصول إلى مناصب عليا، فإن أدوارها في الحياة السياسية والحياة العامة ما زالت محدودة عموما. |
28. Ms. Morvai noted, with regard to Benin's plan to introduce legal abortion, that experience in her own country had shown that such a step needed to be taken carefully and to be part of an overall family planning education programme that established the joint responsibility of men and women for contraception. | UN | 28 - السيدة مورفاي: لاحظت، فيما يتعلق بخطة بنن الرامية إلى إدخال الإجهاض القانوني، أن التجربة في بلدها هي بيّنت أن خطوة كهذه يجب أن تتخذ بعناية، وأن تشكل جزءا من برنامج إجمالي للتثقيف في مجال تنظيم الأسرة يقضي بالمسؤولية المشتركة للرجل والمرأة عن منع الحمل. |