| The stratification or layering of chemicals is a common phenomenon associated with 55 gallon drums of hazardous waste. | UN | إن تقسيم المواد الكيميائية إلى طبقات هو ظاهرة شائعة مرتبطة بالبراميل سعة 55 غالوناً للنفايات الخطرة. |
| Dissembling is a common tool of the anger junkie. | Open Subtitles | ان النفاق صفة شائعة فى مرضى الغضب المذمن |
| Looting is a common feature of life in some parts of Somalia, and United Nations agencies have sometimes been the victims of attack. | UN | ويعد النهب سمة شائعة من سمات الحياة في بعض أنحاء الصومال وأحيانا ما تعرضت وكالات اﻷمم المتحدة لاعتداءات. |
| That is a common practice in South Florida, they said, known as ‘admonishing’ or ‘demobilizing’ an operation.” | UN | وهي ممارسة شائعة في جنوب فلوريدا، تعرف بأنها عملية ' تحذير ' أو ' تفكيك ' ، كما يقولون. |
| Sweden was also concerned about reports indicating that social discrimination against homosexuals is a common occurrence. | UN | وأعربت السويد أيضاً عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى أن التمييز الاجتماعي ضد المثليين هو أمر شائع. |
| Termination of pregnancy as a means of birth control is a common practice. | UN | وإنهاء الحمل بوصفه وسيلة لتحديد النسل هو ممارسة شائعة. |
| He notes that a search warrant has been issued against him and that torture is a common practice in the Democratic Republic of the Congo. | UN | ويلاحظ أن أمراً بالبحث عنه صدر بحقه وأن التعذيب ممارسة شائعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
| He notes that a search warrant has been issued against him and that torture is a common practice in the Democratic Republic of the Congo. | UN | ويلاحظ أن أمراً بالبحث عنه صدر بحقه وأن التعذيب ممارسة شائعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
| It is a common undervaluation practice. | UN | وهذه الممارسة المتمثلة في الإبخاس في قيمة السلع هي وسيلة شائعة الاستعمال. |
| It is a common observation that indigenous peoples live in territories richly endowed with natural resources but they remain the poorest of the poor. | UN | وثمة ملاحظة شائعة هي أن الشعوب الأصلية تعيش في أراض غنية بالموارد الطبيعية لكنها تقبع مع أفقر الفقراء. |
| Fraud at the borders of the Democratic Republic of the Congo is a common practice. | UN | ويمثل الاحتيال ممارسة شائعة على حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
| This should not be a problem; to outsource payroll services is a common practice in the private sector, more sensitive to confidentiality issues than the United Nations system where salary scales are public. | UN | وينبغي ألا يكون هذا مشكلة؛ فالاستعانة بمصادر خارجية لأداء خدمات تجهيز كشوف المرتبات ممارسة شائعة في القطاع الخاص، الأشد حساسية لقضايا السرية من منظومة الأمم المتحدة ذات جداول المرتبات المعلنة. |
| OIOS notes that this is a common strategy for the operation of shell companies. | UN | ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه الاستراتيجية شائعة في إدارة الشركات الصورية. |
| Compulsory basic education with net enrolment ratios ranging from 88 to 100 per cent is a common reality. | UN | والتعليم الأساسي الإجباري، الذي يتراوح معدل الانخراط فيه ما بين 88 و 100 في المائة، حقيقة شائعة. |
| Cohabitation is not recognized by law but is a common practice. | UN | إن الاستسرار غير معترف به أمام القانون، ولكنه يشكل ممارسة شائعة. |
| Domestic service is a common occupation for migrant women. | UN | والخدمة المنـزلية مهنة شائعة بين المهاجرات. |
| Domestic service is a common occupation for migrant women in many countries. | UN | وتشكل الخدمة في البيوت مهنة شائعة في صفوف المهاجرات في بلدان عديدة. |
| Testimony by videoconferencing is a common practice. | UN | والإدلاء بالشهادة عن طريق التداول بواسطة الفيديو ممارسة شائعة. |
| Re-routing is a common occurrence in air transport due to a number of events such as congestion of traffic and weather conditions. | UN | وتغيير المسارات هو أمر شائع في النقل الجوي بسبب عدد من الأحداث مثل اكتظاظ المرور والأحوال الجوية. |
| It is a common mistake to think that these two bodies function like the legislature and the executive of a government. | UN | ومن الخطأ الشائع الاعتقاد أن هذين المحفلين يعملان كهيئة تشريعية وهيئة تنفيذية في حكومة ما. |
| The fight against the global drug problem is a common and shared responsibility which requires the commitment of all States. | UN | إن الكفـــاح ضد مشكلة المخدرات العالمية كفاح مشترك ومسؤوليــــة مشتركة تتطلب التزام جميع الدول. |