I'm sorry, sir. I sympathize, but the law is the law. | Open Subtitles | انا اسف سيدي انت اتعاطف معك لكن القانون هو القانون |
If the law is what's keeping Bruiser's mother locked up... | Open Subtitles | إذا كان القانون هو ما يمنع خروج والدة بروزر |
Well sometimes upholding the law is not easy, but you get there one day at a time. | Open Subtitles | أجل، تطبيق القانون هو عملية فوضوية أحياناً، لكنك ستعتاد على ذلك كل يوم على حدة |
The rule of law is the basis for countering terrorism in all its forms and manifestations. | UN | وسيادة القانون هي أساس مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
The rule of law is the basis for countering terrorism in all its forms and manifestations. | UN | وسيادة القانون هي أساس مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
In our view the rule of law is key in implementing the responsibility to protect. | UN | ونحن نرى أنّ سيادة القانون أمر أساسي في تنفيذ المسؤولية عن الحماية. |
In such domain of protection, law is ineluctably finaliste. | UN | وفي مثل هذا المجال للحماية يصبح القانون هو الأساس على وجه اليقين. |
The law is one of the legal preconditions for the full transfer of responsibility for joint military affairs to the Bosnia and Herzegovina authorities. | UN | وهذا القانون هو أحد الشروط القانونية المسبقة لنقل مسؤولية الشؤون العسكرية المشتركة بكاملها إلى سلطات البوسنة والهرسك. |
The purpose of this law is to add study and education hours to the existing hours in educational institutions. | UN | والغرض من هذا القانون هو إضافة ساعات للدراسة والتعليم إلى العدد الحالي للساعات في المؤسسات التعليمية. |
The aim of the law is to alleviate the financial situation of victims of severe violent crimes by way of payment of compensation by the State. | UN | والهدف من القانون هو التخفيف من وطأة الحالة المالية لضحايا جرائم العنف الجسيمة عن طريق قيام الدولة بدفع تعويضات لهم. |
Reforming the PA along lines that emphasize the separation of powers and the rule of law is another prerequisite for modernizing the economy. | UN | وإصلاح السلطة الفلسطينية وفقاً لمبادئ تؤكد الفصل بين السلطات، وحكم القانون هو شرط مسبق آخر لتحديث الاقتصاد. |
But the most fundamental principle of rule of law is that one cannot be judge in one's own cause. | UN | ولكن المبدأ الأساسي لسيادة القانون هو أن الشخص لا يمكن أن يكون قاضياً في قضيته الخاصة. |
The rule of law is the glue that will bind the reform of the security sector to the democratic process in the country. | UN | فسيادة القانون هي المادة اللاصقة التي ستربط بين إصلاح القطاع الأمني والعملية الديمقراطية في البلاد. |
Parliamentarians must initiate efforts to ensure that democracy based upon the rule of law is the only possible constitutional framework for a member State. | UN | ويجـــب أن يستهل البرلمانيون جهودا جديدة لكفالة أن تصبح الديمقراطية القائمة على سيادة القانون هي اﻹطار الدستوري الوحيد الممكن ﻷي دولة عضو. |
The rule of law is also among the requirements and manifestations of collective decision-making and also the collective implementation of those decisions in the international community. | UN | كما أن سيادة القانون هي أحد مقتضيات ومظاهر صنع القرارات جماعيا والتنفيذ الجماعي لتلك القرارات في المجتمع الدولي. |
The observance of the rule of law is as important in international affairs as it is within countries. | UN | واحترام سيادة القانون أمر لا يقل أهمية في الشؤون الدولية عنه داخل البلدان. |
International law is clear on the point that no person can consent to his or her own unlawful exploitation. | UN | وقالت إن القانون الدولي واضح بشأن مسألة أنه لا يمكن لأي شخص أن يرضى استغلاله غير المشروع. |
Thirdly, it is Austria's firm belief that respect for the rule of law is a fundamental basis of the fight against terrorism. | UN | ثالثا، تؤمن النمسا إيمانا ثابتا بأن احترام سيادة القانون يشكل ركنا أساسيا من أركان الحرب على الإرهاب. |
Where national law is not in conformity with the Covenant, appropriate amendments to that law should be adopted. | UN | وعندما لا يكون القانون الوطني مطابقاً للعهد، ينبغي اعتماد التعديلات المناسبة لذلك القانون. |
United Nations support for the rule of law is measured through the use of planning, assessment and evaluation tools. | UN | ويقاس الدعم المقدم من الأمم المتحدة من أجل سيادة القانون من خلال استخدام أدوات التخطيط والتقدير والتقييم. |
If this wasn't enough of a challenge, the law is even more restrictive in practice than on paper. | UN | وإذا لم يكن في ذلك ما يكفي من التحدي، فإن القانون أكثر تشددا في الممارسة منه على الورق. |
This was vital as the selective application of law is the essence of corruption. | UN | وكان ذلك أمراً حيوياً لأن التطبيق الانتقائي للقانون هو جوهر الفساد. |
The Guam income tax law is the federal law with the revenue going to the Government of Guam. | UN | إن قانون ضريبة الدخل في غوام هو القانون الاتحادي ولكن مع كون اﻹيرادات لحكومة غوام. |
Although the Code does not define what constitutes medical or surgical treatment, in practice, the law is interpreted very liberally. | UN | ورغم أن القانون لا يحدد ما يشكل المعالجة الطبية أو الجراحية، فإن القانون يفسر في الممارسة العملية بطريقة متحررة جدا. |
At the present time, this draft law is before Parliament for examination. | UN | ويوجد مشروع القانون هذا أمام البرلمان للنظر فيه. |
The State party should also ensure that the new asylum law is in full conformity with the Covenant. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تحرص على أن يكون قانون اللجوء الجديد مطابقاً بالكامل للعهد. |
Moreover, the mere fact that a marriage was made in violation of the law is a ground for divorce. | UN | كما أن مجرد عقد الزواج بما يخالف القانون يعتبر سببا لطلب الطلاق. |
The basic framework provision for the implementation of international sanctions in Czech law is Act No. 98/2000, the General Sanctions Act. | UN | يمثل القانون رقم 98/2000، وهو قانون الجزاءات العامة، الحكم الإطاري الأساسي لإنفاذ الجزاءات الدولية في القانون التشيكي. |