ويكيبيديا

    "major markets" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأسواق الرئيسية
        
    • الأسواق الكبرى
        
    • أسواق رئيسية
        
    • اﻷسواق الرئيسية في
        
    • باﻷسواق الرئيسية
        
    • في اﻷسواق الرئيسية
        
    • أسواقها الرئيسية
        
    • من اﻷسواق الرئيسية
        
    Furthermore, falls in the major markets before the beginning of their recovery path were far less severe, except for China, than those witnessed during the 1997 crisis. UN وعلاوة على ذلك، فإن الهبوط الذي شهدته الأسواق الرئيسية قبل بدئها مسيرة التعافي، باستثناء الصين، لم يكن بجسامة ما حدث إبان أزمة عام 1997.
    For Samoa, the small size of our country, its isolation from the major markets and permanent vulnerability to climate change are factors beyond our control. UN وبالنسبة لساموا فإن حجم بلدنا الصغير وعزلته عن الأسواق الرئيسية وضعفه الدائم أمام تغير المناخ، كلها عناصر خارج إرادتنا.
    Our isolation from major markets means that the cost of transporting food items to our country is becoming more and more expensive. UN وعزلتنا عن الأسواق الرئيسية تعني أن تكلفة نقل المواد الغذائية إلى بلدنا تزداد أكثر وأكثر.
    major markets, including in China and India, have provided an engine of growth from which the rest of the world has benefited. UN وقد وفرت الأسواق الرئيسية بما فيها الصينية والهندية محركاً للنمو استفاد منه باقي العالم.
    The use of cannabis in major markets of Western Europe and North America has also stabilized or declined. UN وقد استقر أيضا أو انخفض مستوى استهلاك مخدر القنب في الأسواق الكبرى لأوروبا الغربية وأمريكا الشمالية.
    Remoteness from major markets and inadequate transit transport systems made them less attractive to foreign investors. UN فبعدها عن الأسواق الرئيسية وعدم كفاية شبكات النقل العابر، يجعلها أقل جاذبية للمستثمرين الأجانب.
    The falling prices for other commodities were attributable to economic slowdowns in major markets. UN وعُزي انخفاض أسعار السلع الأساسية الأخرى إلى حالات التباطؤ الاقتصادي التي تشهدها الأسواق الرئيسية.
    Improved regulation of international and financial markets, an increased countercyclical orientation of macroeconomic policies in major markets and improved international coordination would be important. UN ومن المهم تحسين تنظيم الأسواق المالية الدولية، وزيادة توجه سياسات الاقتصاد الكلي في الأسواق الرئيسية نحو مواجهة التقلبات الدورية، وزيادة التنسيق الدولي.
    This approach likely helped Colombia become a thriving player in the region and take advantage of enhanced access to major markets through free-trade agreements. UN ومن المرجح أن هذا النهج قد ساعد كولومبيا على أن تصبح فاعلاً مزدهراً في المنطقة وتستفيد من تحسين الوصول إلى الأسواق الرئيسية من خلال اتفاقات التجارة الحرة.
    They benefited from greater market access initiatives extended by major markets such as the European Union, Japan, China and the United States. UN فقد استفادت هذه البلدان من مبادرات زيادة فرص الوصول إلى الأسواق التي تضطلع بها الأسواق الرئيسية مثل الاتحاد الأوروبي واليابان والصين والولايات المتحدة.
    It is important to note that the quality requirements of firms that import food products into the major markets of industrialised countries are, at times, stricter than those legally required by Governments. UN ومن الأهمية ملاحظة أن شروط الجودة التي تعمل بها الشركات التي تستورد المنتجات الغذائية إلى الأسواق الرئيسية للبلدان الصناعية هي أحياناً أشد صرامة مما تشترطه الحكومات قانونياً.
    Allocation to equities during the reporting period was increased because of the expected investment environment, such as falling interest rates, low inflation and healthy growth in corporate profits in most major markets. UN وقد ارتفعت الاعتمادات المخصصة للأسهم نتيجة للبيئة الاستثمارية المتوقعة، مثل انخفاض أسعار الفائدة، وتدني معدلات التضخم والنمو الصحي في أرباح الشركات في معظم الأسواق الرئيسية.
    With increased competition in major markets forcing businesses to adjust to just-in time production and management systems, the commercial success of any export-oriented industry depended more and more on its ability to satisfy customers, in terms of speed, reliability and flexibility with respect to delivery of goods. UN ونظراً إلى أن زيادة التنافس في الأسواق الرئيسية تجبر الأعمال التجارية على التكيف لنظم انتاجية وإدارية في الوقت المناسب، يتزايد اعتماد النجاح التجاري لأي صناعة موجهة نحو التصدير على قدرتها على تلبية احتياجات الزبائن من حيث السرعة والموثوقية والمرونة في توريد السلع.
    In particular, we must be sensitive and attuned to the interests of the small island Territories, which are vulnerable to natural disasters, have fragile ecosystems, are geographically isolated, are constrained in transport and communications and are isolated from major markets. UN ويتعين علينا أن نكون بوجه خاص مدركين ومتفهمين لمصالح الأقاليم الجزرية الصغيرة، التي هي ضعيفة أمام الكوارث الطبيعية، ولها نظم إيكولوجية هشة، كما أنها معزولة جغرافيا، وتعوقها القيود في مجالي النقل والاتصالات والعزلة عن الأسواق الرئيسية.
    Weak States may serve as the springboard for both criminal and terrorist operations aimed especially at other countries, often in the developed world, where the major markets for illicit goods -- be they drugs or trafficked human beings -- are to be found. UN ويمكن أن تـُـستخدَم الدول الضعيفة كنقطة انطلاق لكل من الأنشطة الإجرامية والإرهابية التي تستهدف بالخصوص دولا أخرى، كثيرا ما تكون في العالم المتقدم النمـو، حيث توجـد الأسواق الرئيسية للسلع غير المشروعـة، سواء منها المخدرات أو الأشخاص المتاجـَـر بهـم.
    For producers located in countries far from major markets, close links with the distribution networks have become inevitable. UN كما أن إقامة علاقات وثيقة مع شبكات التوزيع قد أصبحت أمراً حتمياً بالنسبة للمنتجين المقيمين في البلدان البعيدة عن الأسواق الرئيسية.
    Additional border crossings and long distances from major markets substantially increase the total expenses for transport services, eroding the competitive edge of landlocked developing countries. UN ومن شأن نقاط عبور الحدود الإضافية وطول المسافات بعدا عن الأسواق الرئيسية أن يؤدي إلى زيادة كبيرة في النفقات الكلية لخدمات النقل وإلى تآكل الميزة التنافسية للبلدان النامية غير الساحلية.
    While distance from major markets imposes additional trade costs, international transport has the potential to reduce the related economic disadvantages. UN ومع أن المسافة من الأسواق الرئيسية تفرض تكاليف تجارية إضافية، فإن للنقل الدولي إمكانات لتقليل العيوب الاقتصادية ذات الصلة.
    major markets should be kept open and protectionism checked despite the current economic downturn. UN وينبغي إبقاء الأسواق الكبرى مفتوحة والحمائية مكبوحة رغم الانكماش الاقتصادي الحالي.
    When we try to obtain access to the major markets for our goods, however, the door is slammed shut. UN ومع ذلك، فعندما نحاول الوصول إلى الأسواق الكبرى وفتحها أمام سلعنا، توصد الأبواب في وجوهنا.
    Imports from developing countries are absent over wide ranges of food industry products and sometimes even for their major agricultural export products in individual major markets. UN وتنعدم الواردات من البلدان النامية في مجموعات واسعة من منتجات صناعة اﻷغذية حتى فيما يخص أهم منتجاتها الزراعية التصديرية في أسواق رئيسية معيّنة.
    Growth in major markets of Western Europe and North America is likely to slow down, but this is expected to be counterbalanced by expansion in the emerging markets of Asia, Latin America and Central and Eastern Europe. UN ويحتمل أن يتباطأ النمو في اﻷسواق الرئيسية في أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية، ولكن من المتوقع أن يقابل هذا التباطؤ التوسع في اﻷسواق الناشئة في آسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا الوسطى والشرقية.
    A seven-kilometre road has been completed, opening up the region and linking farmers to major markets of the area. UN فقد تم بناء طريق دوله ٧ كيلومترات، مما فك عزلة المنطقة وربط مزارعيها باﻷسواق الرئيسية المجاورة.
    Copper ores and concentrates entered duty free in the three major markets reviewed. UN ودخل ركاز النحاس ومركزاته بدون رسوم في اﻷسواق الرئيسية الثلاث المستعرضة.
    Many participating developing countries see regional trade agreements as a way to lock in access to their major markets. UN ويعتبر العديد من البلدان النامية المشاركة الاتفاقات التجارية الإقليمية أنها وسيلة لإغلاق سبل الوصول إلى أسواقها الرئيسية.
    Remote from major markets and ecologically fragile, they face the twin challenges of globalization and climate change. UN فهذه البلدان، نظرا لبعدها من اﻷسواق الرئيسية ولضعفها اﻹيكولوجي، تواجه التحدي المزدوج المتمثل في العولمة وتغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد