ويكيبيديا

    "nature or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • طبيعة أو
        
    • الطبيعة أو
        
    • طبيعتها أو
        
    • طابع أو
        
    • بطبيعتها أو
        
    • طبيعته أو
        
    • طابعها أو
        
    • سبب طبيعي أو
        
    • طبيعة العمل أو
        
    • لطبيعتها أو
        
    • طابعه أو
        
    • حيث الطبيعة
        
    Reducing the gaps may also involve revisiting the nature or modalities of some of the concessions offered by the development partners of the LDCs. UN ويمكن أن يشمل تقليص الفجوات أيضاً إعادة النظر في طبيعة أو أساليب بعض الامتيازات التي يمنحها الشركاء في التنمية لأقل البلدان نمواً.
    The claimant failed to provide sufficient evidence as to the nature or composition of the claim. UN وعجز الطالب عن تقديم أدلة كافية على طبيعة أو مكونات مطالبته.
    :: Contact with nature or interacting closely with the natural world UN :: التواصل مع الطبيعة أو التفاعل الوثيق مع عالم الطبيعة
    If we cannot tame nature or stop natural disasters from happening, there is still the possibility of prevention. UN وإن لم نتمكن من ترويض الطبيعة أو وقف حدوث الكوارث الطبيعية، فلا تزال هناك إمكانية الوقاية.
    Aid alone, whatever its nature or quantity, would not do, even if it were to be made available. UN والمعونة وحدها، أيا كانت طبيعتها أو كميتها، لن تجدي نفعا حتى لو جرى العمل على توفيرها.
    The creation of parties with a name or manifesto that possesses a regional nature or scope is prohibited. UN ويحظر إنشاء أحزاب سياسية ذات اسم أو برنامج ذي طابع أو نطاق إقليمي.
    Nor did the State party demonstrate that the measures selected were the least intrusive in nature or proportionate to the interest that it sought to protect. UN ولم تبين الدولة الطرف أيضاً أن التدابير المختارة هي الأقل تدخّلاً بطبيعتها أو تتناسب والمصلحة المبتغى حمايتها.
    Incremental development has been too slow and has not addressed nature or the severity of environmental issues facing the world. UN ظلت التنمية الإضافية بطيئة للغاية ولم تعالج طبيعة أو حدة القضايا البيئية التي تواجه العالم.
    (a) the nature or amount of the security already obtained in respect of the same claim is inadequate; or UN `١` كانت طبيعة أو كمية الضمـان المحصـل بالفعـل فيما يتصل بنفس المطالبة غير كافية؛
    The nature or the origin of our call remains a mystery to us. Open Subtitles أنّ طبيعة أو أصل مُكالمتنا تبقى لغز بالنسبة لنا.
    If a rule of general application was to be formulated, criteria other than nationality, such as nature or intensity of ties with the host country, should be used with caution. UN ولو أريدت صياغة قاعدة ذات تطبيق عام، ينبغي أن تستخدم، مع توخي الحذر، معايير غير معايير الجنسية، من قبيل طبيعة أو كثافة الروابط بالبلد المضيف.
    In its written response, Iraq argues that the evidence presented does not demonstrate the nature or extent of the tasks alleged to have been undertaken. UN 289- ويدفع العراق في رده الخطي بأن الأدلة المقدمة لا تثبت طبيعة أو نطاق المهام التي ادُعي الاضطلاع بها.
    THEY DON'T YET KNOW THE nature or SEVERITY OF IT, Open Subtitles هم لا يعرفون لحد الآن الطبيعة أو الشدّة منها،
    That was why his delegation believed, like the Working Group, that eliminating any reference to nature or purpose was the most acceptable solution. UN لذلك فإن الوفد يرى مع الفريق الفريق العامل أن حذف أي إشارة إلى الطبيعة أو الغرض هو أكثر الخيارات قبولا.
    Over the past year, the list of tragedies arising from nature or human conduct has grown longer than usual. UN وخلال العام الماضي، ارتفعت بشكل غير عادي قائمة المآسي الناجمة عن الطبيعة أو سلوك الإنسان.
    It did not accept that certain treaties, by their nature or purpose, implicitly prohibited reservations. UN وهو لا يقبل أن بعض المعاهدات بموجب طبيعتها أو غرضها، تحظر التحفظات ضمناً.
    By their nature or scope, some activities were inclined more to cross-practice collaboration. UN وكانت بعض الأنشطة، بحكم طبيعتها أو نطاقها، أكثر ملاءمـة للتعاون بين الممارسات.
    The creation of parties with a name or manifesto that possesses a regional nature or scope is prohibited. UN ويحظر إنشاء أحزاب سياسية ذات اسم أو برنامج له طابع أو نطاق إقليمي.
    Moreover, the State party did not demonstrate that the measures selected were least intrusive in nature or proportionate to the interest it sought to protect. UN وفضلاً عن ذلك، لم تبين الدولة الطرف أن التدابير المختارة هي الأقل تدخّلاً بطبيعتها أو أنها تتناسب والمصلحة المراد حمايتها.
    Serbs in Kosovo and Belgrade may try to exaggerate the level of violence and categorize it as ethnically motivated when many incidents are in reality criminal in nature or remain unsolved. UN وقد يحاول الصرب في كوسوفو وبلغراد أن يبالغوا في وصف مستوى العنف وأن يعتبروه راجعا إلى أسباب عرقية، في حين أن كثيرا من الحوادث يعد في الواقع إجراميا في طبيعته أو لم يجر تبويبه بعد.
    This means that Beninese women have full capacity to conclude contracts of any nature or form. UN وبالتالي، فإن المرأة البننية لديها أهلية كاملة لإبرام العقود مهما كان طابعها أو قالبها.
    A serious disruption of the functioning of society which poses a significant, widespread threat to human life, health, property or the environment, whether arising from accident, nature or human activity, whether developing suddenly or as the result of long-term processes, but excluding armed conflict UN حدوث خلل خطير في حياة مجتمع ما، يشكل تهديدا كبيرا وواسع النطاق لحياة البشر أو صحتهم أو ممتلكاتهم أو للبيئة، سواء كان ذلك الخلل ناجما عن حادث أو عن سبب طبيعي أو نشاط بشري، وسواء حدث بصورة مفاجئة أو تطور نتيجة لعمليات طويلة الأجل، لكن يستثنى منها النزاع المسلح
    4. Ensure that the size of the facilities granted is appropriate to the collateral held, the nature or level of activity and the client's solvency. UN 4 - يجب أن يكون حجم التسهيلات مطابقا للضمانات في الحيازة، ومع طبيعة العمل أو مستوى النشاطات، ومع ملاءة العميل.
    389. However, even Brierly, though a strong supporter of the system of unanimity, was aware that there might be reservations which, by their very nature or as a result of the treaty to which they referred, might ipso jure have no potential effect. UN ل. بريرلي، وإن كان مؤيدا قويا لنظام الإجماع، كان يدرك أنه ربما ترد تحفظات يمكن أن تكون مجردة بحكم القانون من أي أثر محتمل، نظرا لطبيعتها أو بسبب المعاهدة التي ترتبط بها.
    The importance of the problem is such that no obstacle or disagreement, regardless of its nature or size, can be an excuse for derailing the debate. UN والمشكلة من الأهمية بحيث لا توجد عقبة أو اختلاف، مهما كان طابعه أو حجمه، يمكن أن يكون مبررا لعرقلة النقاش.
    Comparisons between regions should be provided where they are necessary for interpreting overall trends, or where they show major differences in nature or magnitude between regions; UN وكذلك ينبغي توفير المقارنات بين المناطق عندما تكون هذه المقارنات ضرورية من أجل تفسير الاتجاهات العامة، أو حيث تظهر اختلافات كبيرة بين المناطق من حيث الطبيعة والحجم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد