ويكيبيديا

    "of israeli citizens" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المواطنين الإسرائيليين
        
    • مواطنين إسرائيليين
        
    • للمواطنين الإسرائيليين
        
    • مدنيين إسرائيليين
        
    The transfer of Israeli citizens into the Occupied Palestinian Territory, prohibited under international humanitarian law and international criminal law, is a central feature of the practices and policies of Israel. UN كما أن نقل المواطنين الإسرائيليين إلى الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو أمر محظور بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي، يشكل سمة محورية من سمات الممارسات والسياسات الإسرائيلية.
    Today, millions of Israeli citizens continue to live under the constant danger of rocket fire. UN وما زال ملايين المواطنين الإسرائيليين اليوم يعيشون في ظل تهديد مستمر بالتعرُّض لنيران الصواريخ.
    Israel has no desire unduly to burden the Palestinian population, but, rather, to ensure the security of Israeli citizens facing daily threats to their very lives. UN فإسرائيل لا رغبة لديها البتة في إثقال كاهل السكان الفلسطينيين، بل جل ما تسعى إليه هو كفالة أمن المواطنين الإسرائيليين الذين يواجهون أخطارا تهدد صميم حياتهم كل يوم.
    In 2010, 463 terrorist attacks emanated from or were carried out in the West Bank, leading to nine deaths of Israeli citizens. UN وفي عام 2010، انطلق 463 هجوما إرهابيا من الضفة الغربية أو نفذ فيها، مما أدى إلى مقتل تسعة مواطنين إسرائيليين.
    The Committee is concerned about the compatibility with the Covenant, in particular article 24 of the Covenant, of the revocation of the citizenship of Israeli citizens. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تمشي إلغاء المواطنة بالنسبة للمواطنين الإسرائيليين مع أحكام العهد وبخاصة المادة 24 منه.
    While no cooperation was received from the Government of Israel, the Mission met a number of Israeli citizens formerly in senior Government positions. UN وفي حين لم تتعاون حكومة إسرائيل مع البعثة، فإنها التقت عددا من المواطنين الإسرائيليين كانوا يتولون مناصب حكومية رفيعة سابقاً.
    Security-related injunctions and State policies touch all aspects of the lives of Israeli citizens, and the practices of occupation have deprived the Palestinian population even of the basic right to human dignity. UN فالأوامر الزجرية وسياسات الدولة المتعلقة بالأمن تؤثر على حياة المواطنين الإسرائيليين بجميع نواحيها، وممارسات الاحتلال قد حرمت السكان الفلسطينيين حتى من حقهم الأساسي في الكرامة الإنسانية.
    In this connection, it suffices to recall the freeing of Israeli citizens taken hostage in Uganda or the attempt by the United States to free American diplomats held captive in Iran. UN ويكفي في هذا السياق التذكير بعملية تحرير المواطنين الإسرائيليين الذين أُسروا كرهائن في أوغندا أو محاولة الولايات المتحدة تحرير الدبلوماسيين الأمريكيين الأسرى في إيران.
    In addition, while considering the diversity of Israeli citizens, such programmes targeted specific groups on the basis of ethnicity, primary language and culture. UN يضاف إلى ذلك أنه بالنظر إلى تنوُّع المواطنين الإسرائيليين استهدفت هذه البرامج فئات محددة على أساس الإثنية واللغة الأساسية والثقافة.
    Nor does resolution 6/19 cover the issue of access of Israeli citizens to Jewish holy sites located in the Occupied Palestinian Territory. UN وبالمثل، لا يشمل القرار 6/19 مسألة وصول المواطنين الإسرائيليين إلى المواقع المقدسة لدى اليهود والواقعة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    (a) Detention and criminal prosecution of Israeli citizens UN (أ) احتجاز المواطنين الإسرائيليين ومحاكمتهم جنائياً
    Israel has expressed its readiness to enter into discussions about the proposal that would also address the legal and humanitarian aspects related to the question of Israeli citizens living on foreign territory, and has designated the Ministry of Foreign Affairs as the lead interlocutor for such talks. UN وقد أعربت إسرائيل عن استعدادها الدخول في مناقشات حول هذا المقترح الذي من شأنه أن يعالج أيضا الجوانب القانونية والإنسانية المتصلة بمسألة المواطنين الإسرائيليين الذين يعيشون على أراض أجنبية، كما عيّنَت إسرائيل وزارة الخارجية لتكون الجهة المحاورة الرئيسية في هذه المحادثات.
    Same-Sex Couples Since 2000, the Ministry of the Interior adopted an equivalent policy towards same-sex couples and heterosexual non-marital cohabitants, awarding same-sex foreign partners of Israeli citizens with resident status. UN 406- منذ عام 2000، قامت وزارة الداخلية بالأخذ بسياسة مماثلة فيما يتصل بالأزواج من نفس الجنس والقائمين بالمعاشرة غير الزواجية من الغيريين، حيث منحت شركاء المواطنين الإسرائيليين من الأجانب المثليين مركز الإقامة.
    The construction of roads in the West Bank has been sanctioned by the High Court of Justice of Israel on the basis of military necessity and the security of Israeli citizens. UN وقد صدقت محكمة العدل العليا الإسرائيلية على إنشاء طرق في الضفة الغربية على أساس الضرورات العسكرية وأمن المواطنين الإسرائيليين().
    64. During the summer of 2011 wide-spread demonstrations for social justice in Israel was launched and hundreds of thousands of Israeli citizens took to the streets to demand economic reforms in the areas of housing, social services, health, and taxes. UN 64- خلال صيف عام 2011، جرت مظاهرات واسعة النطاق للمطالبة بالعدالة الاجتماعية في إسرائيل حيث خرج مئات الآلاف من المواطنين الإسرائيليين إلى الشوارع للمطالبة بإجراء إصلاحات اقتصادية في مجالات الإسكان والخدمات الاجتماعية والصحة والضرائب.
    42. These policies amount to the transfer of Israeli citizens into the Occupied Palestinian Territory, which is prohibited under international humanitarian law and international criminal law (see A/HRC/22/63, para. 38). UN 42 - وتصل هذه السياسات إلى حد نقل المواطنين الإسرائيليين إلى داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة، وهو ما يحظره القانون الدولي الإنساني والقانون الجنائي الدولي().
    In 2010, 463 terrorist attacks emanated from or were carried out in the West Bank, leading to nine deaths of Israeli citizens. UN وفي عام 2010، انطلق 463 هجوما إرهابيا من الضفة الغربية أو نُفذ فيها، مما أدى إلى مقتل تسعة مواطنين إسرائيليين.
    Recently Germany has initiated an investigation regarding the involvement in organized crime groups and the trafficking of women, of Israeli citizens originally from Russia. UN وفي وقت متأخر، اضطلعت ألمانيا بتحقيق مع مواطنين إسرائيليين من أصل روسي بشأن المشاركة في جماعات من جماعات الجريمة المنظمة والاتجار بالنساء.
    If Dexia Israel is providing loans to the regional council, or facilitating grants allocated by Mifal HaPais, these types of assistance directly contribute to the settlement's growth, and therefore materially facilitate the transfer of Israeli citizens to occupied territory. UN فإذا كان مصرف دكسيا إسرائيل يقدم قروضا إلى المجلس الإقليمي، أو ييسر المنح التي تخصصها هيئة ميفال هابايس، فإن هذه الأنواع من المساعدة تسهم بصورة مباشرة في نمو المستوطنة، وبالتالي تيسر بصورة كبيرة نقل مواطنين إسرائيليين إلى أرض محتلة.
    326. Bedouins enjoy all the rights and opportunities of Israeli citizens, including the privilege to receive formal education at all levels, health services etc., in accordance with the laws of Israel. UN 326- ويحظى البدو بجميع الحقوق والفرص المتاحة للمواطنين الإسرائيليين بما في ذلك امتياز الحصول على كافة مستويات التعليم الرسمي وعلى الخدمات الصحية وغير ذلك من الخدمات، وفقاً لقوانين إسرائيل.
    That observation seems to indicate that the presence of Israeli citizens living in the Occupied Palestinian Territory creates confusion within the Israel Defense Forces regarding their legal obligation to protect Palestinians and raises concerns that law and order are enforced in a discriminatory manner in the West Bank, including East Jerusalem. UN ويستدل من تلك الملاحظة على أن وجود مدنيين إسرائيليين يعيشون في الأرض الفلسطينية المحتلة يخلق لدى جيش الدفاع الإسرائيلي نوعا من الالتباس فيما يتعلق بالالتزام بحماية الفلسطينيين وهو الالتزام المنوط به بحكم القانون ويثير مخاوف من أن القانون والنظام ينفذان بشكل تمييزي في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد