| However, the termination of the derogation only applies to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | UN | ولكن انتهاء عدم التقيد لا ينطبق إلا على المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية. |
| The 1993 Protocol to the Torremolinos Convention only applies to fishing vessels more than 24 metres in length. | UN | فبروتوكول عام 1993 لاتفاقية توريمولينوس لا ينطبق إلا على سفن الصيد التي يزيد طولها عن 24 متراً. |
| Liability for damage only applies to significant damage. | UN | والمسؤولية عن التلف لا تنطبق إلا على التلف الملموس. |
| The so-called rotational rule only applies in a situation where there are no other reasons against a particular candidate. | UN | أما ما يسمى بقاعدة التناوب فهي لا تنطبق إلا إذا لم يكن هناك أي أسباب أخرى ضد مرشح ما. |
| Observing that section 183 only applies to women workers, and that it is therefore not strictly in alignment with the Convention, the Committee suggested amending the section to apply equally to male and female workers. | UN | وإذ لاحظت اللجنة أن البند 183 ينطبق فقط على النساء العاملات، ومن ثم فإنه لا يتفق تماما مع الاتفاقية فقد اقترحت تعديله بحيث ينطبق على جميع العاملين رجالا ونساء على قدم المساواة. |
| It argues that this part of the communication is incompatible with article 14, paragraph 7, of the Covenant, since this provision only applies to judicial decisions of a single State and not of different States. | UN | وهي تجادل أن هذا الجزء من البلاغ يتعارض مع الفقرة ٧ من المادة ٤١ من العهد، حيث أن هذا النص لا يسري إلا على القرارات القضائية لدولة واحدة بعينها، لا على قرارات دول مختلفة. |
| This act only applies to federal crimes. | UN | وهذا القانون لا ينطبق إلا على الجرائم الاتحادية. |
| This, however, only applies to workingwomen included in the protected segment of the labor market, in which they are a minority. | UN | بيد أن هذا لا ينطبق إلا على المرأة العاملة المشمولة في فئة سوق العمل المحمية، التي تشكل المرأة فيها أقلية. |
| But that only applies to irrelevant details. | Open Subtitles | ولكن هذا لا ينطبق إلا على تفاصيل غير ذات صلة |
| And, of course, the problem with Martin's definition of the novella... is that it really only applies to him. | Open Subtitles | وبالطبع فمشكلة مارتن لتعريف الرواية هو ان هذا التعريف لا ينطبق إلا عنده هو فقط |
| It is clear that the exception only applies to synallagmatic obligations (prestations), where one party's performance is related to and contingent upon the other's. | UN | ومن الواضح أن هذا الدفع لا ينطبق إلا على الالتزامات التبادلية التي يكون أداء أحد أطرافها مرتبطا بأداء الطرف الآخر ومتوقفـــــا عليه. |
| In the case of patented goods, the principle of exhaustion only applies in respect of first sale within the United States, but not where the patented product has been obtained from abroad, even where there is a parallel patent abroad for the product. | UN | وفي حالة السلع المصونة ببراءات، فإن مبدأ الاستنفاد لا ينطبق إلا فيما يتعلق بالبيع اﻷول داخل الولايات المتحدة، ولكنه لا ينطبق إذا كانت المنتجات المصونة قد جاءت من الخارج، حتى عندما تكون هناك براءة موازية في الخارج لهذه المنتجات. |
| The so-called rotational rule only applies in a situation where there are no other reasons against a particular candidate. | UN | أما ما يسمى بقاعدة التناوب فهي لا تنطبق إلا إذا لم يكن هناك أي أسباب أخرى ضد مرشح ما. |
| Liability for damage only applies to significant damage. | UN | والمسؤولية عن التلف لا تنطبق إلا على التلف الملموس. |
| In other words, military necessity only applies if positive law expressly allows this principle in specific cases. | UN | وبعبارات أخرى، فإن الضرورة العسكرية لا تنطبق إلا إذا كان القانون الوضعي يسمح صراحة بهذا المبدأ في حالات محددة. |
| However, this requirement only applies to the Director of this jurisdiction and the Military Attorney General. | UN | ولكن هذا الاقتضاء ينطبق فقط على مدير هذا القضاء وعلى المدعى العسكري العام. |
| Although it hasn't for me, so maybe that only applies to questioning teens. | Open Subtitles | بالرغم من أنه لم يحصل معي، لذا ربّما ذلك ينطبق فقط على المراهقين التائهين. |
| The commentary's explanation of this provision is not satisfactory, as it states that the provision only applies to individuals who actually meet the definition of a " refugee " under international law; however, the provision is premised on the fact that the individual's refugee status is still in question. | UN | وتفسير هذا الحكم على النحو الوارد في الشرح غير مرض، نظرا لأنه يذكر أن الحكم لا يسري إلا على الأشخاص الذين ينطبق عليهم بالفعل تعريف " لاجئ " بموجب القانون الدولي؛ إلا أن الحكم مبني على أساس أن حصول الشخص المعني على وضع اللاجئ لم يحسم بعد. |
| 94. The delegation indicated that the Sharia law only applies to Muslims and even then, only in the area of personal law, like succession and family issues. | UN | 94- وأوضح الوفد أن قانون الشريعة لا يطبق إلا على المسلمين وأنه، حتى عندئذ، لا يطبق إلا في مجال قانون الأحوال الشخصية، مثل الميراث والمسائل الأسرية. |
| For the State party, article 6 only applies in the event of a real and immediate threat to the right to life, which presents itself with some degree of certainty; such is not the case in the authors' situation. | UN | ومن رأيها أن المادة ٦ لا تسري إلا في حال وجود خطر حقيقي وفوري يهدد الحق في الحياة بدرجة من اليقين؛ واﻷمر ليس كذلك في حالة مقدمي البلاغ. |
| The first is article 14, paragraph 3, of the Covenant, which only applies to criminal matters. | UN | أما الادعاء الأول فيتعلق بانتهاك الفقرة 3 من المادة 14 من العهد التي لا تطبق إلا على القضايا الجنائية. |
| 4.7 On the claim that Cabal's right to be presumed innocent was violated and Pasini's identical right is being violated, the State party submits that article 14, paragraph 2, only applies to persons facing criminal proceedings. | UN | 4-7 وفيما يتعلق بالادعاء القائل إن حق كابال في اعتباره بريئاً وحق باسيني المطابق لهذا الحق قد انتُهكا، تدفع الدولة الطرف بأن الفقرة 2 من المادة 14 لا تنطبق سوى على الأشخاص الذين يواجهون إجراءات جنائية(14). |
| Although she clearly didn't get the memo that mindset only applies to adventures we have together. | Open Subtitles | على الرغم بوضوح انها لم تتسلم المذكرة فتلك العقلية تنطبق فقط على مغامراتنا سوياً |
| 13. But transparency on nuclear issues not only applies to the " haves " ; it also applies to the " have-nots " . | UN | 13- ولكن الشفافية في المسائل النووية لا تسري فقط على الدول " الحائزة " ؛ بل أيضاً على الدول " غير الحائزة " . |
| Without such distinctions it is difficult for enforcement agencies to assess if the provisions of the Basel Convention for transboundary movements apply, as the Convention only applies to hazardous wastes and other wastes. | UN | وبدون هذا التمييز، فإنه يصعب على وكالات إنفاذ القانون تقييم ما إذا كانت أحكام اتفاقية بازل تنطبق، نظراً لأن الاتفاقية لا تنطبق إلاّ على النفايات الخطرة والنفايات الأخرى. |