| That means that it is precisely in State legislation above all that provision must be made for the protection of the right set forth in that article. | UN | وذلك يعني أن تشريعات الدولة هي في المقام الأول عين ما يجب النص فيه على حماية الحق المبين في تـلك المـادة. |
| That means that it is precisely in State legislation above all that provision must be made for the protection of the right set forth in that article. | UN | وذلك يعني أن تشريعات الدولة هي في المقام اﻷول عين ما يجب النص فيه على حماية الحق المبين في تلك المادة. |
| That means that it is precisely in State legislation above all that provision must be made for the protection of the right set forth in that article. | UN | وذلك يعني أن تشريعات الدولة هي في المقام الأول عين ما يجب النص فيه على حماية الحق المبين في تلك المادة. |
| State legislation generally guarantees entitlements to paid annual leave and public holidays, and limits the maximum number of standard hours that can be worked. | UN | وتضمن تشريعات الولايات عادة الحق في اجازة سنوية وعطل رسمية مدفوعة اﻷجر، وهي تحدد العدد اﻷقصى للساعات القياسية التي يمكن العمل فيها. |
| It should be noted that not all unions are registered under federal or State legislation. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أنه ليست جميع النقابات مسجلة بموجب التشريع الاتحادي أو تشريعات الولايات. |
| Consideration should be given to gaps in State legislation that allowed for impunity, but it was premature to begin elaborating a convention. | UN | ولذلك، ينبغي النظر في الثغرات القائمة في تشريعات الدول قبل وضع صك دولي جديد. |
| In particular, this assistance focused on the introduction of a Kimberley Process-compliant certification scheme, the drafting of necessary State legislation for the implementation of such a scheme, the technical infrastructure required by the Ministry of Lands, Mines and Energy to competently monitor such a scheme, and the establishment of additional internal controls and safeguards to prevent fraud and smuggling. | UN | وركزت هذه المساعدة على وجه الخصوص على إنشاء نظام لإصدار شهادات المنشأ متوافق مع عملية كمبرلي، وصوغ التشريعات الحكومية اللازمة لتنفيذ هذا النظام، والبنية الأساسية التقنية اللازمة لقيام وزارة الأراضي والمناجم والطاقة بالرصد الكفء لهذا النظام، وإنشاء ضوابط وضمانات داخلية إضافية لمنع الغش والتهريب. |
| When such authorities act with the blessing of State legislation or acknowledgement then they carry an element of public authority. | UN | وعندما تتصرف تلك الهيئات بمباركة تشريعات الدولة لأفعالها أو إقرارها لها، فإنها تكتسي نوعاً من السلطة العامة. |
| That means that it is precisely in State legislation above all that provision must be made for the protection of the right set forth in that article. | UN | وذلك يعني أن تشريعات الدولة هي في المقام الأول عين ما يجب النص فيه على حماية الحق المبين في تلك المادة. |
| That means that it is precisely in State legislation above all that provision must be made for the protection of the right set forth in that article. | UN | وذلك يعني أن تشريعات الدولة هي في المقام الأول عين ما يجب النص فيه على حماية الحق المبين في تلك المادة. |
| That means that it is precisely in State legislation above all that provision must be made for the protection of the right set forth in that article. | UN | وذلك يعني أن تشريعات الدولة هي في المقام الأول عين ما يجب النص فيه على حماية الحق المبين في تلك المادة. |
| In that connection, State legislation should be harmonized with traditional land-ownership systems. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي اتساق تشريعات الدولة مع النظم التقليدية لملكية الأراضي. |
| That means that it is precisely in State legislation above all that provision must be made for the protection of the right set forth in that article. | UN | وذلك يعني أن تشريعات الدولة هي في المقام اﻷول عين ما يجب النص فيه على حماية الحق المبين في تلك المادة. |
| In considering those communications, the Committee has always required that the impact of State action be such that the person concerned is individually a “victim”, and it has refused to examine State legislation in the abstract. | UN | وكانت اللجنة تشترط دائما عند النظر في هذه الرسائل أن يكون أثر فعل الدولة على نحو يكون معه الشخص المعني " ضحية " بمفرده، وترفض أن تنظر في تشريعات الدولة بصورة مجردة. |
| In this connection, the Special Rapporteur is pleased to note that the National Commission recently finalized a draft legislation for all 32 States with a view to harmonizing State legislation in accordance with the Convention on the Rights of the Child. | UN | وفي هذا الصدد، يسر المقررة الخاصة أن تلاحظ أن اللجنة الوطنية قد استكملت مؤخراً مشروع تشريع لجميع الولايات البالغ عددها ٢٣ ولاية بهدف المواءمة بين تشريعات الدولة واتفاقية حقوق الطفل. |
| However, various federal laws can be used to cover many situations involving embezzlement in the private sector, while embezzlement from a private entity is primarily criminalized under State legislation. | UN | لكن هناك قوانين اتحادية شتى يمكن استخدامها في مواقف كثيرة يرتكب فيها الاختلاس في القطاع الخاص، في حين يجرَّم الاختلاس من كيان خاص بمقتضى تشريعات الولايات أساسا. |
| State legislation - Maternity Protection | UN | تشريعات الولايات - حماية الأمهات أثناء النفاس |
| - Does provincial or State legislation provide incentives to (i) the use of services, (ii) the export of services? | UN | - هل التشريعات الاقليمية أو تشريعات الولايات توفر حوافز ﻟ `١` استخدام الخدمات، `٢` تصدير الخدمات؟ |
| State legislation which is not yet in full compliance with the non-discrimination articles of the Covenant should be brought systematically into line with them as soon as possible. | UN | وينبغي جعل تشريعات الولايات التي لا تمتثل تماما لمواد العهد المتعلقة بعدم التمييز متماشية منهجيا مع تلك المواد في أقرب وقت ممكن. |
| 10. The following paragraphs discuss the situation of migrant domestic workers in the context of State legislation and practices and in the light of international human rights standards, with a view to recommendations for more efficient protection of their rights. | UN | 10- وتتضمن الفقرات التالية دراسة لحالة المهاجرين العاملين خدماً منزليين في ظل تشريعات الدول وممارساتها وفي ضوء المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بهدف صياغة توصيات من أجل حماية حقوقهم حماية أكثر فعالية. |
| 59. The definition of a child for the purposes of commercial advertising in State legislation and self-regulatory codes varies from persons under the age of 12 to those under 18. | UN | ٥٩ - ويختلف تعريف الطفل لأغراض الإعلانات التجارية في تشريعات الدول ومدونات سلوك التنظيم الذاتي عن تعريف الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 12 ولا تزيد على 18 عاما. |
| It also urged Nigeria to incorporate in State legislation the prohibition of early marriages for all children under the 18 years of age, and to undertake awareness-raising programmes on the negative implications of early marriage on the rights of girls with regard to health, education and development, targeting traditional and religious leaders, parents and state parliamentarians. | UN | وحثت اللجنة نيجيريا أيضاً على أن تحظر في التشريعات الحكومية الزواج المبكر لجميع الأطفال الأقل من سن 18 سنة، وأن تنظم برامج لتوعية القيادات الشعبية والدينية والوالدين وأعضاء البرلمان بالآثار السلبية للزواج المبكر على حقوق الفتيات فيما يتعلق بالصحة والتعليم والنماء(69). |