ويكيبيديا

    "strengthen its capacity in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تعزيز قدرتها في
        
    • تعزيز قدرته في
        
    • تعزيز قدراتها في
        
    The United Nations system should continue to strengthen its capacity in that regard. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تواصل تعزيز قدرتها في هذا الصدد.
    The Force also continued to strengthen its capacity in the provision of security services, risk management, training and investigation of security incidents. UN وواصلت القوة أيضا تعزيز قدرتها في توفير الخدمات الأمنية، وإدارة المخاطر، والتدريب، والتحقيق في الحوادث الأمنية.
    It had also been invited to place a shelter expert in the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) to strengthen its capacity in that area. UN كما دعيت لتنسيب خبير في شؤون المأوى للعمل في مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية بغية تعزيز قدرتها في هذا المجال.
    For its part, the African Union (AU) has increased its initiatives to strengthen its capacity in the areas of prevention and settlement of conflicts in Africa. UN قام الاتحاد الأفريقي من جانبه بزيادة مبادراته الرامية إلى تعزيز قدرته في مجال منع نشوب النـزاعات وتسويتها في أفريقيا.
    It would also enable the civilian police component to strengthen its capacity in each of the electoral regions for the purpose of liaising and coordinating on security issues. UN كما ستمكن عنصر الشرطة المدنية من تعزيز قدرته في كل منطقة من المناطق الانتخابية من أجل الاتصال والتنسيق بشأن المسائل الأمنية.
    Continue to strengthen its capacity in addressing the issue of violence against women as well as children (Singapore); 108.74. UN 108-73- مواصلة تعزيز قدراتها في مجال التصدي لموضوع العنف ضد المرأة وضد الأطفال (سنغافورة)؛
    The Business Plan also emphasized that UNIDO should provide its support primarily in comprehensive packages of integrated services and should further strengthen its capacity in this regard through interdisciplinary team-building. UN وتؤكد خطة الأعمال أيضا على ضرورة أن توفر اليونيدو دعمها أساسا في شكل مجموعات شاملة من الخدمات المتكاملة وأن تواصل تعزيز قدرتها في هذا الصدد من خلال تكوين أفرقة متعددة التخصصات.
    The Committee is pleased to note that ESCWA plans to work with the guidance of the Office of Internal Oversight Services to strengthen its capacity in this area. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن سرورها بملاحظة أن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا تخطط للعمل بتوجيه من مكتب خدمات الرقابة الداخلية بغرض تعزيز قدرتها في هذا المجال.
    For the secretariat to meet expectations, it needs to strengthen its capacity in key areas, including support to developing countries, as well as to all Parties with respect to adaptation and reviews, mechanisms and compliance under the Kyoto Protocol. UN ولكي تلبي الأمانة التوقعات يلزمها تعزيز قدرتها في المجالات الرئيسية، بما فيها دعم البلدان النامية، وكذلك دعم جميع الأطراف فيما يتعلق بالتكيف والاستعراضات والآليات والامتثال بموجب بروتوكول كيوتو.
    In March 1993, steps were taken to reorganize this part of the Department of Political Affairs in order to strengthen its capacity in the fields of preventive diplomacy and peacemaking, which should be the primary focus of its work. UN ٣ باء-٤ وفي آذار/مارس ١٩٩٣ اتخذت خطوات ﻹعادة تنظيم هذا الجزء من إدارة الشؤون السياسية من أجل تعزيز قدرتها في ميادين الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم اللذين ينبغي أن يكونا موضع التركيز الرئيسي ﻷعمالها.
    65. As I noted in my special report, UNAMA will need to strengthen its capacity in a number of key areas in order to be able to meet priorities identified in its mandate and at the Paris Conference. UN 65 - ومثلما ذكرتُ في تقريري الخاص، فإن البعثة في حاجة إلى تعزيز قدرتها في عدد من المجالات الرئيسية كي تتمكن من بلوغ الأولويات المحددة في ولايتها وفي مؤتمر باريس.
    Through our contributions to the OAU Peace Fund, we are helping the organization to strengthen its capacity in conflict prevention and resolution, including establishing the computer network connecting the United Nations, the OAU and other organizations for early warning of conflicts. UN ونحن نساعد المنظمة، عن طريق إسهاماتنا في صندوق السلام التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، على تعزيز قدرتها في منع الصراعات وحلها، بما في ذلك إنشاء شبكة الحاسوب التي تربط بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية ومنظمات أخرى من أجل اﻹنذار المبكر للصراعات.
    In March 1993, steps were taken to reorganize this part of the Department of Political Affairs in order to strengthen its capacity in the fields of preventive diplomacy and peacemaking, which should be the primary focus of its work. UN ٣ باء-٤ وفي آذار/مارس ١٩٩٣ اتخذت خطوات ﻹعادة تنظيم هذا الجزء من إدارة الشؤون السياسية من أجل تعزيز قدرتها في ميادين الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم اللذين ينبغي أن يكونا موضع التركيز الرئيسي ﻷعمالها.
    Earlier, Japan contributed $76,000 in financial assistance to the Southern African Development Community (SADC) secretariat and provided a Japanese expert to strengthen its capacity in programme planning and management, as well as assistance for workshops in SADC member States to launch SADC national committees, aimed at the restructuring of SADC. UN وكانت اليابان قد قدمت من قبل مساعدات مالية تبلغ 000 76 دولار إلى أمانة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، ووفرت خدمات خبير ياباني من أجل تعزيز قدرتها في مجال تخطيط البرامج وإدارتها، فضلا عن تقديم المساعدة لتنظيم حلقات عمل في الدول الأعضاء في الجماعة لإنشاء لجان وطنية تابعة للجماعة الإنمائية تهدف إلى إعادة هيكلتها.
    31. Continue its policy of judicial and penitentiary legislative reform notably in order to strengthen its capacity in the administration of justice and to increase transparency and access to justice for all Ivorians, without discrimination based on resources (France); UN 31- مواصلة سياستها المتعلقة بالإصلاح التشريعي للقضاء ونظام السجون ولا سيما من أجل تعزيز قدرتها في مجال إقامة العدل، وزيادة الشفافية والوصول إلى العدالة لجميع سكان كوت ديفوار، دون تمييز على أساس الموارد (فرنسا)()؛
    Most importantly, the Organization would provide its support primarily in comprehensive packages of integrated services and would further strengthen its capacity in this regard through inter-disciplinary team-building. A new organizational structure was contained in the Business Plan; it also envisaged decentralization of activities and strengthened field representation through redeployment of resources and delegation of authority to the field. UN وأهم من ذلك كله تأكيد الخطة على أن تقدّم المنظمة دعمها بصورة رئيسية في شكل رزم شاملة من الخدمات المتكاملة وأن تواصل تعزيز قدرتها في هذا الصدد مــن خلال تكوين أفرقة متعددة التخصصات.(40) وتضمّنت خطة الأعمال هيكلا تنظيميا جديدا وتوخّت، فضلا عن ذلك، اعتماد اللامركزية في الأنشطة وتعزيز التمثيل الميداني من خلال إعادة توزيع الموارد وتفويض السلطة للميدان.
    The international community should support the further development and testing of this concept and encourage UNDP to further strengthen its capacity in this area. UN لذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم زيادة تطوير هذا المفهوم واختباره، وتشجيع البرنامج الإنمائي على زيادة تعزيز قدرته في هذا المجال.
    He also maintained that the Security Council should strengthen its relationship with the AU, and should support the AU to further strengthen its capacity in peacekeeping and peacebuilding areas. UN كما قال بضرورة أن يوطد مجلس الأمن علاقاته بالاتحاد الأفريقي وأن يدعم هذا الاتحاد من أجل تعزيز قدرته في مجالي حفظ السلام وبنائه.
    In that regard, Thailand fully supports the efforts of the United Nations to strengthen its capacity in coordinating humanitarian and disaster relief assistance, especially in the initiatives of relevant United Nations agencies aimed at keeping their personnel safe. UN وفي ذلك الصدد، تؤيد تايلند تأييدا كاملا جهود الأمم المتحدة الرامية الى تعزيز قدراتها في تنسيق المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث، لا سيما في مبادرات وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة الرامية إلى المحافظة على سلامة العاملين فيها.
    71. To strengthen its capacity in the field of international humanitarian law and the protection of civilians, the AIHRC, with support of UNAMA, established a new Special Investigations Team (SIT). UN 71- وأنشأت لجنة حقوق الإنسان المستقلة في أفغانستان، بدعم من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، فريق تحقيقات خاص جديد، بغية تعزيز قدراتها في مجال القانون الإنساني الدولي وحماية المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد