| Mr. Tchoulkov (Russian Federation) (spoke in Russian): We hail the adoption of resolution A/53/L.78. | UN | السيد تشولكوف )الاتحاد الروسي( )تكلم بالروسية(: إننــا نشيــد باعتماد القرار A/53/L.78. |
| 23. Mr. Tchoulkov (Russian Federation) said that his delegation welcomed the progress made by the fund’s and programmes with respect to national capacity-building. | UN | ٢٣ - السيد تشولكوف )الاتحاد الروسي(: أعرب عن ترحيب وفد بلده بالتقدم الذي أحرزته الصناديق والبرامج فيما يتعلق ببناء القدرات الوطنية. |
| Mr. Tchoulkov (Russian Federation) (interpretation from Russian): The Russian delegation attaches great importance to questions of the strengthening of United Nations coordination of humanitarian and disaster relief assistance. | UN | السيد تشولكوف )الاتحاد الروسي( )ترجمة شفوية عن الروسية(: يعلق الاتحاد الروسي أهمية كبيرة على مسائل تعزيــز تنسيق المساعدة اﻹنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها اﻷمم المتحدة في حالات الكوارث. |
| Mr. Tchoulkov (Russian Federation) (interpretation from Russian): Ambassador Lavrov intended to speak at this meeting, but he is attending another, planned earlier, and I shall therefore speak on his behalf. | UN | السيد تشولكوف )الاتحاد الروسي( )ترجمة شفوية عن الروسية(: كان السفير لافروف ينوي التكلم هذا الصباح، لكنه يحضر اجتماعا آخر، تقرر من قبل، ولذلك سأتكلم نيابة عنه. |
| Mr. Tchoulkov (Russian Federation) (interpretation from Russian): Because of unforeseen circumstances, Ambassador Lavrov is not able to speak at this very important meeting of the General Assembly. | UN | السيد تشولكوف )الاتحاد الروسي( )ترجمة شفوية عن الروسية(: بسبب ظروف غير متوقعة، لم يتمكن السفير لافــروف مـــن اﻹدلاء ببيان في هـذا الاجتماع الهام جدا للجمعية العامة. |
| 35. Mr. Tchoulkov (Russian Federation) said that an administrative and structural reform of UNIDO was required if it was to work more effectively and be more responsive to the needs of Member States. | UN | ٣٥ - السيد تشولكوف )الاتحاد الروسي(: قال إن اﻹصلاح اﻹداري والهيكلي لمنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( أمر ضروري، لزيادة فعالية أنشطتها ولجعلها تستجيب بصفة أفضل لحاجات البلدان اﻷعضاء. |
| 47. Mr. Tchoulkov (Russian Federation) noted that, during the four months which had passed since the substantive session of the Economic and Social Council, the world trade situation had unfortunately deteriorated. | UN | ٤٧ - السيد تشولكوف )الاتحاد الروسي(: لاحظ أنه، خلال اﻷشهر اﻷربعة التي انقضت منذ انعقاد الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، تدهورت لسوء الحظ حالة التجارة العالمية. |
| Mr. Tchoulkov (Russian Federation) (interpretation from Russian): The Russian delegation attaches great importance to the discussion by the General Assembly of the mid-decade review of progress on the implementation of the decisions of the World Summit for Children. | UN | السيد تشولكوف )الاتحاد الروسي( )ترجمة شفوية عن الروسية(: يعلق الوفد الروسي أهمية بالغة على مناقشة الجمعية العامة لاستعراض منتصف العقد للتقدم المحرز في تنفيذ قرارات مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
| 52. Mr. Tchoulkov (Russian Federation) said that his country acknowledged the indisputable achievements in the implementation of the recommendations of the United Nations Conference on Environment and Development. | UN | ٥٢ - السيد تشولكوف )الاتحاد الروسي(: قال إن بلده يُقر بالمنجزات الجلية التي أحرزت في تنفيذ توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
| 30. Mr. Tchoulkov (Russian Federation) said that progress had been made in the past year on integration of operational activities at various levels and linking them with national priorities for sustainable development. | UN | ٣٠ - السيد تشولكوف )الاتحاد الروسي(: قال إن تقدما أحرز في العام المنصرم في مجال تكامل اﻷنشطة التنفيذية على الصعد المختلفة، وربطها باﻷولويات الوطنية للتنمية المستدامة. |
| Mr. Tchoulkov (Russian Federation) (interpretation from Russian): First, I wish on behalf of my delegation to welcome Ms. Fréchette and to wish her every success in the very important post of Deputy Secretary-General. | UN | السيد تشولكوف )الاتحاد الروسي(: )ترجمة شفوية عن الروسية(: أود أولا نيابة عن وفدي أن أرحب بالسيدة فريشيت وأن أتمنى لها كل النجاح في منصب نائب اﻷمين العام، وهو منصب على جانب كبير من اﻷهمية. |
| Mr. Tchoulkov (Russian Federation) (interpretation from Russian): The Russian delegation joins other delegations in welcoming the adoption of resolution 52/233. | UN | السيد تشولكوف )الاتحاد الروسي( )ترجمة شفوية عن الروسية(: يضم الوفد الروسي صوته إلى باقي الوفود في الترحيب باتخاذ القرار ٥٢/٢٣٣. |
| 9. Mr Tchoulkov (Russian Federation) said that science and technology were fundamental to the global economy, and also posed a whole complex of new global challenges, both political and scientific, relating to the protection of intellectual property, mechanisms of transfer and marketing of technologies. | UN | ٩ - السيد تشولكوف )الاتحاد الروسي(: قال إن العلم والتكنولوجيا عنصران أساسيان في الاقتصاد العالمي وهما أيضا يطرحان مجموعة مركﱠبة من التحديات العالمية الجديدة السياسية والعلمية المتصلة بحماية الملكية الفكرية وبآليات نقل التكنولوجيا وتسويقها. |
| 35. Mr. Tchoulkov (Russian Federation) said that his delegation shared the view that the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative played an important role in the international debt relief strategy, but believed that debt relief efforts should not be limited to that initiative. | UN | ٥٣ - السيد تشولكوف )الاتحاد الروسي(: قال إن وفده يشاطر الرأي القائل بأن المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية تلعب دورا حاسما في الاستراتيجية الدولية لتخفيف الدين، لكنه يعتقد أنه ينبغي ألا تقتصر جهود تخفيف الدين على تلك المبادرة. |
| Mr. Tchoulkov (Russian Federation) (spoke in Russian): The Russian delegation wishes to speak in explanation of vote on resolution 54/200 on unilateral economic measures as a means of political and economic coercion against developing countries. | UN | السيد تشولكوف )الاتحاد الروسي( )تكلم بالروسية(: يود الوفد الروسي أن يتكلم تعليلا للتصويت بشأن القرار ٥٤/٢٠٠ المتعلق بالتدابير الاقتصادية اﻷحاديــة بوصفها وسيلـــة للقســـر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية. |
| 11. Mr. Tchoulkov (Russian Federation) said that globalization had reached a level where the functioning of national economies was increasingly interconnected, and in many respects the sustainable growth of the entire system depended on the economic health of its individual components. | UN | ١١ - السيد تشولكوف )الاتحاد الروسي(: قال إن العولمة قد وصلت إلى مستوى أصبح معه تشغيل الاقتصادات الوطنية متشابك على نحو متزايد، وإن التنمية المستدامة لكامل النظام تعتمد، من عدة جوانب، على صحة اقتصادات كل واحد من مكوناته. |
| 21. Mr. Tchoulkov (Russian Federation) said that a broad consensus had been reached on the need to renew the dialogue on strengthening international economic cooperation through partnership and on the leading role which the United Nations should play in that area. | UN | ٢١ - السيد تشولكوف )الاتحاد الروسي(: أشار إلى أنه يوجد حاليا توافق واسع لﻵراء بشأن ضرورة تكثيف الحوار المتعلق بالمسائل المرتبطة بالتعاون الاقتصادي الدولي القائم على أساس الشراكة والدور الهام الذي يتعين أن تقوم به اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
| 78. After an exchange of courtesies, in which Mr. Donokusumo (Indonesia), Mr. Glanzer (Austria), Mr. Tchoulkov (Russian Federation), Mr. Yuan Shaofu (China) and Ms. Figuera (Venezuela) spoke on behalf of the regional groups of States, he declared that the Second Committee had completed its work for the fifty-third session of the General Assembly. | UN | ٧٨ - وبعد تبادل المجاملات، وقيام السيد دونوكوسومو )إندونيسيا( والسيد غلانزير )النمسا( والسيد تشولكوف )الاتحاد الروسي( والسيد يوان شاوفو )الصين( والسيدة فيغويرا )فنزويلا( بالتحدث باسم المجموعات اﻹقليمية للدول، أعلن الرئيس أن اللجنة الثانية أنهت عملها لدورة الجمعية العامة الثالثة والخمسين. |
| Mr. Tchoulkov (Russian Federation) (interpretation from Russian): My delegation gladly supports the Secretary-General's proposal to extend the appointment of Mr. Rubens Ricupero as Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) for another term of office of four years. | UN | السيد تشولكوف )الاتحاد الروسي( )ترجمة شفوية عن الروسية(: يسر وفدي أن يعلن عن تأييــده لاقتراح اﻷمين العام تمديد فترة تعيين السيد روبنز ريكوبيرو أمينا عاما لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )الأونكتاد( لفترة أربع سنوات أخرى. |
| 1. Mr. Tchoulkov (Russian Federation) said that thus far the United Nations had been at the periphery rather than in the mainstream of science and technology for development, but, as the technology gap between industrialized and developing countries continued to widen, it must participate in efforts to share the benefits of technology with all countries. | UN | ١ - السيد تشولكوف )الاتحاد الروسي(: قال إن اﻷمم المتحدة كانت حتى اﻵن على الحافة وليست في المخاض الرئيسي للعلم والتكنولوجيا من أجل التنمية، بيد أنه يجب عليها، حيث ثغرة التكنولوجيا بين البلدان الصناعية والبلدان النامية لاتزال تتسع، أن تشترك في الجهود الرامية إلى تقاسم منافع التكنولوجيا مع جميع البلدان. |