ويكيبيديا

    "the dramatic events" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التعريف بالأحداث المأساوية
        
    • الأحداث المثيرة
        
    • الأحداث المأساوية التي
        
    • اﻷحداث المأساوية
        
    • على الأحداث المأساوية
        
    • الأحداث الجسام التي
        
    13. Emphasizes the recommendation of the Special Rapporteur regarding the importance of history classes in teaching the dramatic events and human suffering that resulted from the ideologies of Nazism and Fascism; UN 13 - تشدد على توصية المقرر الخاص بشأن أهمية تدريس مادة التاريخ فـــي التعريف بالأحداث المأساوية والمعاناة البشرية الناتجة عن الأيديولوجيتين النازية والفاشية؛
    13. Emphasizes the recommendation of the Special Rapporteur regarding the importance of history classes in teaching the dramatic events and human suffering that resulted from the ideologies of Nazism and Fascism; UN 13 - تشدد على توصية المقرر الخاص بشأن أهمية تدريس مادة التاريخ فـــي التعريف بالأحداث المأساوية والمعاناة البشرية الناتجة عن الإيديولوجيتين النازية والفاشية؛
    16. Emphasizes the recommendation of the Special Rapporteur presented at the sixtyfourth session of the General Assembly, in which he emphasized the importance of history classes in teaching the dramatic events and human suffering which arose out of the adoption of ideologies such as Nazism and Fascism; UN 16 - تشدد على التوصية التي قدمها المقرر الخاص إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين التي أكد فيها أهمية تدريس مادة التاريخ فـــي التعريف بالأحداث المأساوية والمعاناة الإنسانية الناشئة عن اعتماد إيديولوجيات من قبيل النازية والفاشية؛
    the dramatic events of the last six months have revealed the sensitivity of the issue of Security Council reform for the majority of Member States. UN لقد بينت الأحداث المثيرة خلال الأشهر الستة الماضية حساسية مسألة إصلاح مجلس الأمن بالنسبة لأغلبية الدول الأعضاء.
    Let us honour our commitments in order not to repeat the dramatic events that stem from food shortages. UN فلنف بالتزاماتنا لكيلا نكرر الأحداث المأساوية التي نجمت عن نقص المواد الغذائية.
    The Assembly will certainly recall the dramatic events of September 1995 in the wake of the invasion of the country by mercenaries. UN ولا شك في أن الجمعية تذكر اﻷحداث المأساوية التي وقعت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ على إثر غزو المرتزقة لبلدي.
    The Permanent Representative of Ukraine participated in the meeting and highlighted the dramatic events happening in Crimea, underlining especially that such a referendum, carried out illegally, would constitute a violation of Ukraine's sovereignty. UN وشارك الممثل الدائم لأوكرانيا في الجلسة وسلط الضوء على الأحداث المأساوية التي تقع في شبه جزيرة القرم، مشددا بشكل خاص على أن هذا الاستفتاء، الذي أُجريَ بشكل غير قانوني، يشكل انتهاكا لسيادة أوكرانيا.
    19. Emphasizes the recommendation of the Special Rapporteur presented at the sixty-fourth session of the General Assembly, in which he emphasized the importance of history classes in teaching the dramatic events and human suffering which arose out of the adoption of ideologies such as Nazism and Fascism; UN 19 - تشدد على التوصية التي قدمها المقرر الخاص إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين التي أكد فيها أهمية تدريس مادة التاريخ فـــي التعريف بالأحداث المأساوية والمعاناة الإنسانية الناشئة عن اعتماد إيديولوجيات من قبيل النازية والفاشية؛
    " 18. Emphasizes the recommendation of the Special Rapporteur presented at the sixty-fourth session of the General Assembly, in which he emphasized the importance of history classes in teaching the dramatic events and human suffering which arose out of the adoption of ideologies such as Nazism and Fascism; UN " 18 - تشدد على التوصية التي قدمها المقرر الخاص إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين التي أكد فيها أهمية تدريس مادة التاريخ فـــي التعريف بالأحداث المأساوية والمعاناة الإنسانية الناشئة عن اعتماد إيديولوجيات من قبيل النازية والفاشية؛
    19. Emphasizes the recommendation of the Special Rapporteur presented at the sixty-fourth session of the General Assembly, in which he emphasized the importance of history classes in teaching the dramatic events and human suffering which arose out of the adoption of ideologies such as Nazism and Fascism; UN 19 - تشدد على التوصية التي قدمها المقرر الخاص إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين التي أكد فيها أهمية تدريس مادة التاريخ فـــي التعريف بالأحداث المأساوية والمعاناة الإنسانية الناشئة عن اعتماد إيديولوجيات من قبيل النازية والفاشية؛
    " 16. Emphasizes the recommendation made by the Special Rapporteur to the General Assembly at its sixty-fourth session regarding the importance of history classes in teaching the dramatic events and human suffering that resulted from the ideologies of Nazism and Fascism; UN " 16 - تشدد على التوصية التي قدمها المقرر الخاص إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين بشأن أهمية تدريس مادة التاريخ فـــي التعريف بالأحداث المأساوية والمعاناة البشرية الناتجة عن الإيديولوجيتين النازية والفاشية؛
    " 16. Emphasizes the recommendation made by the Special Rapporteur to the General Assembly at its sixty-fourth session regarding the importance of history classes in teaching the dramatic events and human suffering that resulted from the ideologies of Nazism and Fascism " , UN " 16 - تشدد على التوصية التي قدمها المقرر الخاص إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين بشأن أهمية تدريس مادة التاريخ في التعريف بالأحداث المأساوية والمعاناة البشرية الناتجة عن الإيديولوجيتين النازية والفاشية؛ "
    16. Emphasizes the recommendation of the Special Rapporteur presented at the sixty-fourth session of the General Assembly, in which he emphasized the importance of history classes in teaching the dramatic events and human suffering which arose out of the adoption of ideologies such as Nazism and Fascism; UN 16 - تشدد على التوصية التي قدمها المقرر الخاص إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين، التي أكد فيها على أهمية تدريس مادة التاريخ فـــي التعريف بالأحداث المأساوية والمعاناة الإنسانية الناشئة عن اعتماد إيديولوجيات من قبيل النازية والفاشية؛
    25. Emphasizes the recommendation of the Special Rapporteur presented at the sixty-fourth session of the General Assembly, in which he emphasized the importance of history classes in teaching the dramatic events and human suffering which arose out of the adoption of ideologies such as Nazism and Fascism; UN 25 - تشدد على التوصية التي قدمها المقرر الخاص إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين التي أكد فيها أهمية تدريس مادة التاريخ فـــي التعريف بالأحداث المأساوية والمعاناة الإنسانية الناشئة عن اعتماد إيديولوجيات من قبيل النازية والفاشية؛
    It formed part of the dramatic events which captured world attention amid controversy and debate on the role of the United Nations. UN فقد شكلت جزءا من الأحداث المثيرة التي استأثرت باهتمام العالم في خضم جدل ونقاش حول دور الأمم المتحدة.
    I would like to express our appreciation to the Secretary-General for his steadfast and astute leadership, particularly during the dramatic events that have tested the Organization in recent years. UN وأود أن أعرب عن امتناننا للأمين العام على قيادته الحكيمة والقوية، وخاصة خلال الأحداث المثيرة التي مرت بها منظمتنا في السنوات الأخيرة.
    Expressing its serious concern at the continued deterioration of the security and humanitarian situation, in particular after the dramatic events that occurred in the West of the country, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار تدهور الحالة الأمنية والإنسانية، وبخاصة بعد الأحداث المثيرة التي وقعت في غرب البلد،
    66. the dramatic events of the last few weeks have brought Côte d'Ivoire to a crossroads. UN 66 - بفعل الأحداث المأساوية التي وقعت خلال الأسابيع القليلة الماضية تقف كوت ديفوار الآن في مفترق طرق.
    36. Following the dramatic events which provoked large-scale population movements from Rwanda in 1994, UNHCR has been providing protection and assistance to varying refugee caseloads in Burundi. UN ٣٦ - وإثر اﻷحداث المأساوية التي أسفرت عن نزوح أعداد كبيرة من السكان من رواندا في عام ١٩٩٤، ما فتئت المفوضية توفر الحماية والمساعدة لمجموعات مختلفة العدد من اللاجئين في بوروندي.
    Taking into account the discussions held during the Budapest Meeting of the Heads of State or Government of the Participating States of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) on the dramatic events in the republic of Bosnia and Herzegovina, and especially in the Bihać region, the Chairman-in-Office: UN إن الرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إذ يضع في اعتباره المناقشات التي أجراها في اجتماع بودابست رؤساء دول أو حكومات الدول المشاركة في المؤتمر، بشأن اﻷحداث المأساوية في جمهورية البوسنة والهرسك ولا سيما في منطقة بيهاتش؛
    12. Emphasizes the recommendation of the Special Rapporteur regarding the importance of history classes in teaching the dramatic events and human suffering that resulted from the ideologies of Nazism and Fascism, especially in view of the upcoming sixty-fifth anniversary of victory in the Second World War; UN 12 - تشدد على توصية المقرر الخاص بشأن أهمية تدريس مادة التاريخ في الاطلاع على الأحداث المأساوية والمعاناة البشرية الناتجة عن الإيديولوجيتين النازية والفاشية، وخاصة في ضوء الذكرى السنوية الخامسة والستين المقبلة للانتصار في الحرب العالمية الثانية؛
    Instead, it was rapidly superseded by the dramatic events in the USSR and forfeited not only its urgency but also legal effect before the Soviet Union ceased to exist as international legal person. UN بل سرعان ما تعطّل بسبب الأحداث الجسام التي شهدها الاتحاد السوفياتي، ولم يفقد إلحاحيته فحسب، وإنما فقد أيضا أثره القانوني حتى قبل اندثار الاتحاد السوفياتي بوصفه شخصا اعتباريا دوليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد