| The members of the Council expressed their concern about the dramatic increase in refugees and internally displaced persons throughout the world. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الزيادة الهائلة في أعداد اللاجئين والمشردين داخليا في كافة أنحاء العالم. |
| Members of the Security Council expressed their grave concern at the dramatic increase in refugees and internally displaced persons throughout the world. | UN | وأعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن بالغ قلقهم إزاء الزيادة الهائلة في أعداد اللاجئين والمشردين داخليا في كافة أنحاء العالم. |
| the dramatic increase in the abuse of Ecstasy and amphetamine that occurred during the 1990s in western Europe appears to have stabilized or even to be in decline. | UN | والظاهر أن الزيادة المثيرة في تعاطي عقاقير الإكستاسي والأمفيتامينات التي حدثت خلال التسعينات في أوروبا الغربية قد استقرت أو أنها آخذة حتى بالانخفاض. |
| With the dramatic increase in peacekeeping activity, the requirements for backstopping peacekeeping operations had also increased substantially. | UN | ونظرا للزيادة الهائلة في أنشطة حفظ السلام، ارتفعت أيضا احتياجات دعم عمليات حفظ السلام ارتفاعا كبيرا. |
| In the face of the dramatic increase of life expectancy societies have yet to readjust their understanding of the important contribution individuals make as they grow older. | UN | وأمام الارتفاع الهائل في متوسط العمر المتوقع عند الولادة أصبح يتعين على المجتمعات أن تعيد تعديل فهمها للمساهمة الهامة التي يقدمها الأفراد مع تقدمهم في السن. |
| the dramatic increase in the number of disputes now being referred to the Court, when compared with the 1970s, is a clear manifestation of the confidence of the international community in the Court's discharge of its functions. | UN | والزيادة الكبيرة في عدد المنازعات التي تحال إلى المحكمة الآن، مقارنة بما كان عليه الحال في السبعينات، هي دليل واضح على ثقة المجتمع الدولي في أداء المحكمة لمهامها. |
| 15. Another achievement in implementation is the dramatic increase in courses on sustainable development offered by institutions of higher learning. | UN | 15 - ويتمثل إنجاز آخر للتنفيذ في الزيادة الهائلة للدورات التي تقدمها مؤسسات التعليم العالي بشأن التنمية المستدامة. |
| That further aggravates social problems, particularly through the dramatic increase in the number of orphaned children and the deterioration of the economic situation as the most affected countries experience a significant slowdown in their growth rates. | UN | وذلك يؤدي إلى تفاقم المشاكل الاجتماعية بدرجة أكبر، ولا سيما عن طريق الزيادة الهائلة فـي عدد الأطفال اليتامى وتدهور الوضع الاقتصادي إذ تعاني معظم البلدان المتضررة من بطء كبير في معدل نمو اقتصاداتها. |
| the dramatic increase in consumption may be partly explained by global economic growth, rapid industrialization in developing countries and increasing world population and urbanization. | UN | ويمكن تفسير هذه الزيادة الهائلة في الاستهلاك، جزئياً، بالنمو الاقتصادي العالمي، والتصنيع السريع في البلدان النامية، وتزايد عدد سكان العالم، والتقدم العمراني. |
| the dramatic increase in irregular maritime movements in Asia led to hundreds of deaths at sea. | UN | وأدَّت الزيادة الهائلة في التنقلات البحرية غير النظامية في آسيا إلى فقدان أرواح المئات في عرض البحر. |
| the dramatic increase in peace-keeping and other United Nations operations has required the services of a number of special envoys or representatives. | UN | واقتضت الزيادة الهائلة في عمليات حفظ السلام وغيرها من عمليات اﻷمم المتحدة خدمات عدد من المبعوثين الخاصين أو الممثلين الخاصين. |
| An indicator of the pace of the development of the economy is the dramatic increase in the production of the staple crop, rice, permitting the export of over 1 million tons. | UN | ومن المؤشرات على تنمية الاقتصاد الزيادة الهائلة في إنتاج المحصول الرئيسي وهو اﻷرز، بما يسمح بتصدير أكثر من مليون طن. |
| the dramatic increase in extrajudicial killings and incidents of desecration of Muslim places of worship provided ample evidence of that alarming trend. | UN | وثمة أمثلة وافرة على ذلك الاتجاه المثير للذعر ومنها الزيادة المثيرة في أعمال القتل خارج نطاق القانون والزيادة في عدد حوادث تدنيس أماكن العبادة الإسلامية. |
| 226. The introduction of appointments of limited duration was in response to the dramatic increase in peacekeeping activity that occurred in the early 1990s. | UN | 226 - وكان إدخال التعيينات محدودة المدة استجابة للزيادة الهائلة في أنشطة حفظ السلام في أوائل التسعينيات. |
| The Working Group on mercenaries stated that the dramatic increase in oil revenues had not resulted in a corresponding increase in the living standards of the local population; instead, it has been accompanied by a growing number of allegations of corruption against the Government. | UN | 48- أكد الفريق العامل المعني بمسألة المرتزقة أن الارتفاع الهائل في عائدات النفط لم ينجم عنه ارتفاع مواز في مستويات معيشة السكان المحليين؛ وعوضاً عن ذلك، ترافق بارتفاع عدد ادعاءات فساد الحكومة(71). |
| the dramatic increase in both the number and influence of non-governmental organizations has also given added importance to the catalytic role of United Nations information centres in coordinating the efforts of these organizations on specific issues of concern to the United Nations in a manner relevant to the local community. | UN | والزيادة الكبيرة في عدد المنظمات غير الحكومية وفي تأثيرها زاد من أهمية الدور الحفاز الذي تقوم به مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في تنسيق الجهود التي تبذلها هذه المنظمات في قضايا معينة تهم اﻷمم المتحدة على نحو يهم المجتمع المحلي. |
| The delegations assembled in this Hall are familiar with the statistics in relation to the dramatic increase in the number of formal Security Council meetings, especially in the past two years, as compared to the relatively few meetings in the past. | UN | إن الوفود المجتمعة في هذه القاعة على علم بالاحصائيات المتعلقة بالزيادة الهائلة في عدد الجلسات الرسمية للمجلس، ولا سيما في العامين الماضيين، بالمقارنة بالاجتماعات القليلة نسبيا في الماضي. |
| It is imperative to use the occasion to highlight the dramatic increase in extreme weather events and their humanitarian impact. | UN | ومن المحتم اغتنام المناسبة لتسليط الضوء على الزيادة الكبيرة في الظواهر الجوية المتطرفة وأثرها الإنساني. |
| the dramatic increase in major disasters witnessed in the last 50 years provides worrying evidence of this trend. | UN | فالزيادة الهائلة في الكوارث الرئيسية التي حدثت في الـ 50 سنة الأخيرة تقدم أدلة تبعث على القلق إزاء هذا الاتجاه. |
| However, these have been exacerbated by financialization of commodities which has spawned increased speculation, as illustrated by the dramatic increase in speculative investment in commodity indices. | UN | بيد أن هذه العوامل تفاقمت بسبب أمولة السلع الأساسية التي أثارت مزيدا من المضاربات، كما يتجلى في الزيادة الكبيرة في استثمارات المضاربة في مؤشرات السلع الأساسية. |
| the dramatic increase in food prices has become a major concern for the net food-importing and largely indebted countries of the Caribbean Community, prompting responses at the national and regional levels. | UN | إن الزيادة الكبيرة في أسعار الأغذية قد أصبحت مصدر قلق بالغ للبلدان المستوردة الخالصة للأغذية والبلدان ذات المديونية العالمية من الجماعة الكاريبية، مما يستدعي الاستجابة على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
| It was concerned about the dramatic increase of lese-majesty charges and convictions in recent years. | UN | وقالت إنها قلقة إزاء الزيادة الحادة في التهم والإدانات في السنوات الأخيرة. |
| the dramatic increase in grain prices has led to huge increases in the price of bread, milk, meat and other commodities. | UN | وإن الزيادة المذهلة في أسعار الحبوب أدت إلى ارتفاعات هائلة في أسعار الخبز والحليب واللحم وسلع أساسية أخرى. |
| He also expressed his deep concern at the deteriorating situation of human rights in the country, in particular at the restrictions imposed on the freedoms of expression, association and assembly, the dramatic increase in the frequency of executions, the lack of due process and the discrimination against minorities. | UN | كما أعرب عن بالغ قلقه من تدهور حالة حقوق الإنسان في البلد، ولا سيما من القيود المفروضة على حريات التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع، والزيادة المثيرة في تواتر تنفيذ أحكام الإعدام، وعدم مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة، والتمييز ضد الأقليات. |
| On 2 February 2011, the High Commissioner for Human Rights publicly expressed alarm at the dramatic increase in executions since the beginning of 2011 and called upon the Islamic Republic of Iran to institute a moratorium on executions, with a view to abolishing the death penalty. | UN | وفي 2 شباط/فبراير 2011، أعربت المفوضة السامية لحقوق الإنسان، علانية، عن انزعاجها إزاء الزيادة الشديدة في عدد حالات تنفيذ الإعدام منذ بداية عام 2011 ودعت جمهورية إيران الإسلامية إلى الوقف الاختياري لعمليات الإعدام، بهدف إلغاء عقوبة الإعدام. |
| The figures demonstrate the dramatic increase in the various separation provisions provided for in the Regulations and Rules of the Fund since 1971. | UN | ويثبت هذان الرسمان البيانيان الزيادة الكبرى في عدد مختلف الأحكام المتعلقة بترك الخدمة، التي ينص عليها النظامان الأساسي والإداري للصندوق منذ عام 1971. |