Therefore, the family could only inquire with the political authorities about Milhoud Ahmed Hussein Bashasha's fate. | UN | وعليه فإنه لم يسع الأسرة إلا أن تستعلم لدى السلطات السياسية عن مصير ميلود أحمد حسين بشاشة. |
Relations between the political authorities on the one hand and the media and civil society on the other had significantly improved. | UN | والعلاقات بين السلطات السياسية من ناحية ووسائط الإعلام والمجتمع المدني من الناحية الأخرى تحسنت تحسنا كبيرا. |
It is important that as many people as possible be involved in this work, with the political authorities playing one of the most important roles. | UN | ومن المهم أن يشترك أكبر عدد ممكن من الناس في هذا السعي وأن تقوم السلطات السياسية بأحد أهم الأدوار فيه. |
There was no bloodshed whatsoever, and at no time was the personal integrity of the political authorities violated. | UN | ولم يحدث أي سفك للدماء على الإطلاق، ولم يحدث أبدا أي انتهاك للسلامة الشخصية للسلطات السياسية. |
Removal of the officers described in certain reports as perpetrators of violence during the conflict is a matter for the political authorities, following a conviction handed down in accordance with proper procedure. | UN | إن مسألة استبعاد المسؤولين الذين أشارت بعض التقارير إلى أنهم ارتكبوا أعمال عنف خلال النزاع ستحال إلى السلطة السياسية المختصة لدى إدانتهم بموجب حكم صادر حسب الإجراءات المعمول بها. |
In general, the political authorities in Chad are doing all they can to ensure their success. | UN | وتقوم السلطات السياسية في تشاد بكل ما في وسعها لضمان نجاحها، بصورة عامة. |
Working together, the political authorities and police of Mostar will be able to ensure that the security concerns of all citizens are properly addressed. | UN | وتستطيع السلطات السياسية وشرطة موستار معا، ضمان معالجة الاهتمامات اﻷمنية لجميع المواطنين بصورة ملائمة. |
The reform and reconstruction of the health system also continues to progress, even in the face of reticence from the political authorities. | UN | كما تواصل تقدم إصلاح النظام الصحي وإعادة بنائه، وحتى في مواجهة التحفظ من السلطات السياسية. |
Reforms under way to the elections law are pointed to as a possible solution to the question of the legitimacy of the political authorities. | UN | ويشار إلى الإصلاحات الراهنة للانتخابات كحل ممكن لمسألة شرعية السلطات السياسية. |
To be credible, the review should be entrusted to an entity that is independent from the regulatory agency taking the original decision, from the political authorities of the host country and from the public service providers. | UN | ولتحقيق المصداقية في اعادة النظر، ينبغي أن يُعهد بهذه المهمة الى هيئة مستقلة عن هيئة الرقابة التنظيمية التي اتخذت القرار اﻷصلي، وعن السلطات السياسية في البلد المضيف، وكذلك عن مقدمي الخدمات العمومية. |
The constitutional order enshrines a representative democracy in which the political authorities are elected directly by the people for a fixed term. | UN | ويقر النظام الدستوري ديمقراطية تمثيلية تنتَخب فيها السلطات السياسية انتخابا مباشراً من الشعب لفترة محددة. |
We also appeal to both the political authorities and civil society to reject nuclear weapons. | UN | كما نناشد السلطات السياسية والمجتمع المدني على السواء رفض الأسلحة النووية. |
In that context, the political authorities have included in the government programme for economic recovery a new ALSAT 2 high-resolution Earth observation microsatellite project. | UN | وفي ذلك السياق، أدرجت السلطات السياسية في برنامج الحكومة لانعاش الاقتصاد مشروعا ساتليا صغريا جديدا عالي الاستبانة لرصد الأرض يدعى ألسات 2. |
In the department of Bangourou, the risk of clashes was high, and the political authorities therefore called on the collective to reduce tension. | UN | ففي محافظة بانغورو، ازدادت مخاطر المواجهات ولجأت السلطات السياسية إلى الجماعة لتهدئة التوتر. |
In his opinion, this fact is not sufficiently recognized or adequately dealt with by the political authorities of the countries of the region. | UN | ويرى المقرر الخاص أن هذا الواقع غير معترف به وغير معالج بصورة كافية من قبل السلطات السياسية في بلدان المنطقة. |
It is sometimes suggested that matters involving the allocation of resources should be left to the political authorities rather than the courts. | UN | ويقترح أحيانا ترك أمر البت في المسائل المتعلقة بتوزيع الموارد للسلطات السياسية بدلا من تركه للمحاكم. |
The majority were disputes involving journalists and individuals in which the political authorities had played no part. | UN | كانت غالبيتها نزاعات بين صحافيين وأفراد لم يكن للسلطات السياسية فيها أي دور. |
It is sometimes suggested that matters involving the allocation of resources should be left to the political authorities rather than the courts. | UN | ويقترح أحيانا ترك أمر البت في المسائل المتعلقة بتوزيع الموارد للسلطات السياسية بدلا من تركه للمحاكم. |
34. For the maintenance of law and order, the National Gendarmerie regularly intervenes in support of the National Police, while regular army troops are brought in only in exceptional cases, as a third echelon, at the request of the political authorities. | UN | 34- وفيما يتعلق بحفظ النظام، يتدخل الدرك الوطني بصفة منتظمة لدعم الشرطة الوطنية، بينما لا يطلب إلى قوات الجيش العادية التدخل إلا في حالات استثنائية، في المرتبة الثالثة، بأمر من السلطة السياسية. |
When issuing and extending the declaration of the state of emergency, the political authorities have always pledged to refrain from using their emergency powers except to deal with terrorism and drugs offences, and they have kept their pledge. This is a political pledge and the Government would have to answer to Parliament if it were to utilize exceptional measures. | UN | أن السلطة السياسية التزمت عند إعلان حالة الطوارئ وتجديدها، بألا تستخدم التدابير الاستثنائية التي تتيحها حالة الطوارئ إلا لمواجهة الإرهاب وجرائم المخدرات ونفذت ما التزمت به، وهو التزام سياسي تسأل عنه الحكومة سياسياً أمام البرلمان إن حادت التدابير الاستثنائية عن هذا السبيل. |
In their view, Chadian society is governed by double standards, since the judiciary, with its close links to the political authorities, fails to punish those who have good relations with the centre of power. | UN | فهم يرون أن المجتمع التشادي قد تبنى عبارة " الكيل بمكيالين " ، لأن السلطة القضائية المرتبطة ارتباطاً وثيقاً بالسلطة السياسية لا تعاقب المقربين من السلطة. |