| The time gap between the creation of the obligations and the date of signature of contract was caused by the delay in the signing of the contract by the vendor | UN | وقد نجمت الفجوة الزمنية بين إنشاء الالتزام وتاريخ توقيع العقد عن تأخر البائع في توقيع العقد |
| It is anticipated that the construction will begin in the near future and be completed within three to four months following the signing of the contract. | UN | ومن المتوقع أن تبدأ أعمال البناء في المستقبل القريب وأن تكتمل في غضون ثلاثة إلى أربعة أشهر عقب توقيع العقد. |
| It is anticipated that the design work for the building will commence immediately upon the signing of the contract between the architectural firm and the United Nations Development Corporation. | UN | ومن المنتظر أن يبدأ العمل في تصميم المبنى فور توقيع العقد بين الشركة المعمارية وشركة التعمير للأمم المتحدة. |
| The amount due shall be paid by the applicant or reimbursed by the Authority within three months of the signing of the contract referred to in regulation 23 below. | UN | يسدد مقدم الطلب أو السلطة المبلغ المستحق في غضون 3 أشهر من توقيع العقد المشار إليه في المادة 23 أدناه. |
| the signing of the contract will have no accounting impact. | UN | إبرام العقد لا يترك أي أثر في الدفاتر المحاسبية. |
| The work was scheduled for completion within 36 months of the signing of the contract. | UN | وكان من المقرر أن ينجز العمل خلال 36 شهراً ابتداءً من تاريخ التوقيع على العقد. |
| The amount due shall be paid by the applicant or reimbursed by the Authority within three months of the signing of the contract referred to in regulation 23 below. | UN | ويدفع مقدمُ الطلب المبلغَ المستحق أو تسدده له السلطة في غضون 3 أشهر من توقيع العقد المشار إليه في المادة 23 أدناه. |
| The amount due shall be paid by the applicant or reimbursed by the Authority within three months of the signing of the contract referred to in Regulation 25 below. | UN | ويُسدّد مقدمُ الطلب المبلغَ المستحق أو ترّده السلطة في غضون 3 أشهر من توقيع العقد المشار إليه في المادة 25 أدناه. |
| The amount due shall be paid by the applicant or reimbursed by the Authority within three months of the signing of the contract referred to in regulation 25 below. | UN | ويُسدّد مقدمُ الطلب المبلغَ المستحق أو تـردّه السلطة في غضون ثلاثة أشهر من توقيع العقد المشار إليه في المادة 25 أدناه. |
| The amount due shall be paid by the applicant or reimbursed by the Authority within three months of the signing of the contract referred to in regulation 25 below. | UN | ويُسدّد مقدمُ الطلب المبلغَ المستحق أو ترّده السلطة في غضون ثلاثة أشهر من توقيع العقد المشار إليه في المادة 25 أدناه. |
| The amount due shall be paid by the applicant or reimbursed by the Authority within three months of the signing of the contract referred to in regulation 25 below. | UN | ويُسدّد مقدمُ الطلب المبلغَ المستحق أو ترّده السلطة في غضون ثلاثة أشهر من توقيع العقد المشار إليه في المادة 25 أدناه. |
| The amount due shall be paid by the applicant or reimbursed by the Authority within three months of the signing of the contract referred to in regulation 25 below. | UN | ويُسدّد مقدمُ الطلب المبلغَ المستحق أو ترّده السلطة في غضون ثلاثة أشهر من توقيع العقد المشار إليه في المادة 25 أدناه. |
| And our entire board must be present during the signing of the contract. | Open Subtitles | ويجب أن يكون مجلس إدارتنا حاضر أثناء توقيع العقد |
| In addition, in view of the price increases that had taken place since the signing of the contract with the Ivorian National Police in late 2005, and in the absence of any additional financial support, the new contract would certainly be for a smaller quantity of equipment. | UN | ونظرا لارتفاع الأسعار منذ توقيع العقد مع الشرطة الوطنية في نهاية عام 2005، وما لم تُدفع تكملة مالية، فإن العقد الجديد سيغطي بالطبع كميات أقل من المعدات. |
| On the one hand, the products exported to Cuba by United States companies have to meet the requirements established for exports, there must be a written contract and shipments must be made within one year from the signing of the contract. | UN | فمن ناحية ينبغي أن تكون المنتجات التي تصدرها شركات الولايات المتحدة إلى كوبا مستوفية للشروط المقررة للتصدير، ويجب أن يكون هناك عقد خطي وأن تتم عمليات الشحن في غضون سنة من توقيع العقد. |
| The first instalment, amounting to 50% of the agreed price, is to be paid upon the signing of the contract. | Open Subtitles | القسط الأول، يصل إلى 50 % من الثمن المتفق عليه. سيدفع عند توقيع العقد. |
| The first Letter of Credit was required to be opened no later than 90 days after the signing of the contract, and the second Letter of Credit was required to be opened no later than 90 days after the first.The first Letter of Credit was opened in accordance with the contract. | UN | وكان مطلوباً أن يفتح خطاب الاعتماد الأول بعد توقيع العقد بفترة لا تتجاوز 90 يوماً وأن يفتح خطاب الاعتماد الثاني بعد فتح الأول بفترة لا تتجاوز 90 يوماً. 451- وفتح خطاب الاعتماد الأول طبقاً للعقد. |
| The Secretary-General indicates that the detailed design phase is nearing completion and that final design was initiated in July 2010, after the signing of the contract with the software vendor. | UN | وأشار الأمين العام إلى أن مرحلة التصميم التفصيلي على وشك الانتهاء، وأن التصميم النهائي قد بدأ في تموز/يوليه 2010، بعد توقيع العقد مع بائع البرمجيات. |
| In addition, the request indicates that the final selection process of organizations to address the first region is currently on-going and that the signing of the contract is expected to take place as soon as the evaluation process is completed and that the tender process for the second region is expected to commence by the end of 2013. | UN | وفضلاً عن ذلك، يشير الطلب إلى أن عملية الاختيار النهائي للمنظمات الكفيلة بمعالجة المنطقة الأولى هي قيد التنفيذ، ويُتوقع أن يتم توقيع العقد حالما تُستكمل عملية التقييم، ويُنتظر أن تبدأ عملية العطاء للمنطقة الثانية بحلول نهاية عام 2013. |
| the signing of the contract will have no accounting impact. | UN | إبرام العقد لا يترك أي أثر في الدفاتر المحاسبية. |
| The request further indicates that the mine clearance timetable will have more clarity following the signing of the contract with the demining companies but that it is estimated that the first region will be completed by 2017 and the second by 2019. | UN | ويشير الطلب كذلك إلى أن الجدول الزمني لإزالة الألغام سيكون أكثر وضوحا بعد إبرام العقد مع شركات إزالة الألغام. ولكن التقديرات تشير إلى أن المنطقة الأولى ستستكمل بحلول عام 2017، والثانية بحلول عام 2019. |
| Work on the project commenced upon the signing of the contract on 27 May 1990, and was completed in July 1990. | UN | 80- وقد بدأ العمل بالمشروع بعد التوقيع على العقد في 27 أيار/مايو 1990، وأنجز المشروع في تموز/ يوليه 1990. |