ويكيبيديا

    "the united nations standard" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لقواعد الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة الموحدة
        
    • وقواعد الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة النموذجية
        
    • الموحدة للأمم المتحدة
        
    • بقواعد الأمم المتحدة
        
    • قواعد اﻷمم المتحدة
        
    • المعياري للأمم المتحدة
        
    • القواعد النموذجية
        
    • القياسية للأمم المتحدة
        
    • معايير اﻷمم المتحدة
        
    • الموحدة لمنظمة اﻷمم المتحدة
        
    • كقواعد الأمم المتحدة
        
    • وقواعد اﻷمم المتحدة الدنيا
        
    • الموحدة لﻷمم المتحدة لدى
        
    Assistance focused on compliance with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN وركزت المساعدة على الامتثال لقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    The State party should end practices that are contrary to the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً للممارسات المخالفة لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا المتعلقة بمعاملة السجناء.
    In any event, their conditions were in total violation of the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN وعلى أية حال، فإن أوضاعهم تشكل مخالفة تامة لقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    The programme reflects the United Nations Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities of 1993. UN ويعكس هذا البرنامج قواعد الأمم المتحدة الموحدة المتعلقة بتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين لعام 1993.
    To urge all States to apply the United Nations Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities. UN وحث الدول على تطبيق قواعد الأمم المتحدة الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    Taking into account the provisions of the Convention and the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, the Committee urges the State party to: UN تضع اللجنة في اعتبارها أحكام الاتفاقية وقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء، وتحثّ الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    Accused and convicted persons are not separated, which is contrary to the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ولا يفصل المتهمون عن المدانين، الأمر الذي يتنافى مع قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    The Government had adopted the United Nations Standard rules on equal opportunities for persons with disabilities in 2003, in addition to a law prohibiting discrimination against persons with disabilities and consolidating various anti-discrimination provisions that had previously been set out in different laws. UN وقالت إن الحكومة اعتمدت، في عام 2003، القواعد الموحدة للأمم المتحدة المتعلقة بتحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة، إضافة إلى قانون يحظر التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة ويعزز مختلف الأحكام المناهضة للتمييز التي سبق أن حددت في قوانين مختلفة.
    Without waiting for the national prevention mechanism to be established, the State party should take urgent measures to bring conditions in detention centres into line with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة، دون انتظار إنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب، لمطابقة الأحوال في مراكز الاحتجاز لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Without waiting for the national prevention mechanism to be established, the State party should take urgent measures to bring conditions in detention centres into line with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة، دون انتظار إنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب، لمطابقة الأحوال في مراكز الاحتجاز لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    The State party should ensure that all persons deprived of their liberty are treated with humanity and respect for their dignity, in accordance with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل معاملة جميع الأشخاص المجردين من حريتهم بإنسانية واحترام لكرامتهم، وفقا لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    4. The purpose of preparing the proposed supplement to the United Nations Standard Rules is to complement and develop the text in certain areas. UN 4 - والغرض من إعداد الملحق المقترح لقواعد الأمم المتحدة الموحدة هو تكملة النص وبلورته في بعض الميادين.
    The above is said to constitute violations of articles 7 and 10, paragraph 1, of the Covenant, as well as of the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ويقال إن ما سلف يمثل انتهاكا للمادة 7 وللفقرة 1 من المادة 10 من العهد وكذلك لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Any new rules would be supplementary to and consistent with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, adopted in 1955. UN وستكون أي قواعد جديدة يتم وضعها مكملة لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، التي اعتُمِدت في عام 1955، ومنسجمة معها.
    Again, the spirit and language of the United Nations Standard Rules has had an impact in this regard. UN ومرة أخرى، فإن روح ولغة قواعد الأمم المتحدة الموحدة المشار إليها قد أحدثتا تأثيراً في هذا الصدد.
    In all our programmes, activities and projects we have taken into consideration the United Nations Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities. UN ولقد راعينا في جميع برامجنا وأنشطتنا ومشاريعنا قواعد الأمم المتحدة الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Taking into account the provisions of the Convention and the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, the Committee urges the State party to: UN تضع اللجنة في اعتبارها أحكام الاتفاقية وقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء، وتحثّ الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    Furthermore, the European Union is firmly of the view that the elaboration of a convention should not delay the ongoing process of refining and updating the United Nations Standard Rules. UN وعلاوة على ذلك، يعتقد الاتحاد اعتقادا راسخا أن وضع الاتفاقية ينبغي ألا يؤخر العملية المتواصلة عملية تهذيب القواعد الموحدة للأمم المتحدة واستكمالها.
    The author submits that the conditions to which he was subjected also violated the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ويزعم أن الظروف التي تعرّض لها تشكل أيضاً إخلالاً بقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    (ii) Implementation of the United Nations Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities and fulfilment of the targets for the Decade; UN ' ٢ ' تنفيذ قواعد اﻷمم المتحدة الموحدة لتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين والوفاء باﻷهداف الموضوعة للعقد؛
    Of these 10 battalions, two are deployed at the United Nations Standard strength of 800 personnel. UN ونُشرت كتيبتان من هذه الكتائب العشر بالقوام المعياري للأمم المتحدة البالغ 800 فرد.
    Prisoner entitlements as set out in the Act are consistent with the United Nations Standard Minimum Rules on the Treatment of Prisoners and there is an expanded complaints system. UN وتتفق حقوق السجناء المنصوص عليها في القانون مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، كما يوجد نظام موسع للشكاوى.
    101. The unspent balance was offset in part by losses on exchange due to the difference between the United Nations Standard rates and the actual rates obtained at the banks and by increased requirements for the acquisition of personal protection gear for mission personnel. UN 101 - وهذا الرصيد غير المستخدم تقابله جزئيا الخسائر المتعلقة بأسعار الصرف بسبب الفارق بين أسعار الصرف القياسية للأمم المتحدة والأسعار الفعلية التي تعتمدها المصارف، وتقابله أيضا زيادة الاحتياجات المتعلقة باقتناء لوازم الحماية الشخصية لأفراد البعثة.
    This kind of treatment is in violation of the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN وهذا النوع من المعاملة يعد انتهاكا للحد اﻷدنى من معايير اﻷمم المتحدة لمعاملة السجناء.
    (d) requirements for marking of fishing vessels and fishing gear for identification in accordance with uniform and internationally recognizable vessel and gear marking systems, such as the Food and Agriculture Organization of the United Nations Standard Specifications for the Marking and Identification of Fishing Vessels; UN )د( اشتراطات لوسم سفن الصيد وأدوات الصيد لتحديد الهوية وفقا للنظم الموحدة المعترف بها دوليا لوسم السفن وأدوات الصيد، مثل المواصفات الموحدة لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة لوسم سفن الصيد وتحديد هويتها؛
    The author further submits that the Federal Law " On detention of persons suspected or charged with crimes " dated 1 January 1998 provides that the national legislation must comply with the requirements of international standards, such as the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ويفيد كذلك، بأن القانون الاتحادي المتعلق ﺑ " احتجاز الأشخاص الذين يشتبه في ارتكابهم جريمة أو المتهمين بارتكابها " المؤرخ 1 كانون الثاني/يناير 1998 يقضي بأن تكون التشريعات الوطنية متفقة مع المعايير الدولية كقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    16/ Convention on the Rights of the Child, the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice (The Beijing Rules) and the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty. UN )٦١( اتفاقية حقوق الطفل وقواعد اﻷمم المتحدة الدنيا النموذجية ﻹدارة شؤون قضاء اﻹحداث )قواعد بيجين( والضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام.
    (c) Ensuring that all workstations have the United Nations Standard applications, including: UN )ج( ضمان توفر التطبيقات الموحدة لﻷمم المتحدة لدى كل أطراف التراسل، ويشمل ذلك ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد