ويكيبيديا

    "their own legislation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تشريعاتها الخاصة
        
    • تشريعات خاصة بها
        
    • تشريعاتها ولا
        
    • تشريعها الخاص بها
        
    • لتشريعاتها
        
    Other parties are to take steps to ensure that they respect such prohibitions by their own legislation. UN ويتعين على أطراف أخرى اتخاذ خطوات لضمان احترام تشريعاتها الخاصة لإجراءات الحظر هذه.
    :: This decision shall not preclude parties from applying their domestic legislation on ozonedepleting substances as long as those requirements do not prevent other parties from applying their own legislation UN يجب ألا يمنع هذا المقرر الأطراف من تطبيق تشريعاتها المحلية على المواد المستنفدة للأوزون طالما أن هذه المتطلبات لا تمنع الأطراف الأخرى من تطبيق تشريعاتها الخاصة بها
    In this connection, the Commission was invited to take into account the right of successor States to adopt their own legislation on nationality, while ensuring that it did not impose on States stricter standards than those generally accepted. UN وفي هذا الصدد طلب الى اللجنة أن تراعي حق الدولة الخلف في اعتماد تشريعاتها الخاصة بها في موضوع الجنسية، بالحرص على عدم فرض قواعد عليها أشد مما هو سائد بوجه عام.
    Most states have also enacted their own legislation prohibiting racial discrimination in the various areas where they have jurisdiction. UN وقد سنت معظم الولايات أيضا تشريعات خاصة بها لحظر التمييز العنصري في شتى المجالات التي تتمتع فيها بالولاية القضائية.
    On the other hand, it should be also kept in mind that as the country is a federation of states, most states have also enacted their own legislation prohibiting racial discrimination in different areas where they have jurisdiction. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي ألا يغيب عن البال أيضا أن البلد اتحاد بين ولايات وأن معظم هذه الولايات قد سنت أيضا تشريعات خاصة بها تحظر التمييز العنصري في مختلف المجالات التي تغطيها ولايتها القضائية.
    Acknowledging that parties shall not be precluded from applying their domestic legislation on trade in ozone-depleting substances as long as that legislation does not prevent other parties from applying their own legislation as well as the present decision, [1. UN وإذ يقرّ بعدم جواز منع الأطراف من تطبيق تشريعاتها المحلية على التجارة في المواد المستنفدة للأوزون طالما أن هذه التشريعات لا تمنع أطرافاً أخرى من تطبيق تشريعاتها ولا تمنع تطبيق هذا المقرر،
    Moreover, a total of 20 provinces, autonomous regions and municipalities have come out with their own legislation on local maternity insurance schemes. UN وإضافة إلى هذا فـإن مقاطعات ومناطق تتمتع بالحكم الذاتي وبلديات عددها الإجمالي 20 مقاطعة ومنطقة وبلدية وضعت تشريعها الخاص بها المتعلق بالنظم المحليــة للتأمـين على الأمهات.
    45. The present consensus leaves ample margin in both areas for agencies to operate according to their own legislation and rules and regulations. UN ٤٥ - ويترك توافق اﻵراء الحالي متسعا كبيرا للوكالات في كلا المجالين لكي تقوم بعملها وفقا لتشريعاتها وأنظمتها اﻷساسية واﻹدارية.
    This decision shall not preclude parties from applying their domestic legislation on ozonedepleting substances as long as those requirements do not prevent other parties from applying their own legislation UN يجب ألا يمنع هذا المقرر الأطراف من تطبيق تشريعاتها المحلية على المواد المستنفدة للأوزون طالما أن هذه المتطلبات لا تمنع الأطراف الأخرى من تطبيق تشريعاتها الخاصة بها
    When considering that topic, the Commission would need to take into account the right of successor States to adopt their own legislation on nationality, while ensuring that it did not impose on States stricter standards than those generally accepted. UN وقالت إن لجنة القانون الدولي حين ستقوم بالنظر في هذا الموضوع، فلا بد لها أن تراعي حق الدولة الخلف في اعتماد تشريعاتها الخاصة بها في موضوع الجنسية، والحرص على عدم فرض قواعد عليها أشد مما هو سائد بوجه عام.
    31. However, Governments were responsible for determining whether implementation of the instruments developed by the Commission would improve their own legislation. UN ٣١ - واستدركت قائلة إن الحكومات تقع عليها مسؤولية تحديد إن كان تنفيذ الصكوك التي تضعها الأونسترال سيؤدي إلى تحسين تشريعاتها الخاصة.
    Mr. O'Flaherty said that the terms " treason laws " , " official secrets " and " sedition laws " had been used in the paragraph because States parties had cited them when describing their own legislation that restricted expression, which they said was necessary to protect national security. UN 54- السيد أوفلاهرتي قال إن المصطلحات الإنكليزية " treason laws " و " official secrets " و " sedition laws " استخدمت في الفقرة لأن الدول الأطراف قد ذكرتها عندما وصفت تشريعاتها الخاصة التي تحد من حرية التعبير وقالت إنها مسألة ضرورية لحماية الأمن القومي.
    Parties are empowered by Article 4 of the Basel Convention unilaterally to establish import prohibitions via their domestic legislation, which provides that other parties are to take steps to ensure that they respect such prohibitions by their own legislation. UN 20 - يحق للأطراف، بموجب المادة 4 من اتفاقية بازل، فرض حظر من جانب واحد على الاستيراد من خلال تشريعاتها الوطنية التي تنص على أنه يتعين على الأطراف الأخرى اتخاذ خطوات لضمان احترام تشريعاتها الخاصة بإجراءات الحظر هذه.
    35. The CHAIRMAN suggested that article 16 should be accepted as currently drafted, and that the suggestions put forward by the observers for the Inter-American Development Bank and the World Bank could be included in the commentary. The latter could even indicate that some States might wish to delete paragraph 3 (b) when they incorporated the Model Law into their own legislation. UN ٣٥ - الرئيس: اقترح أن يتم قبول المادة ١٦ بصيغتها الحالية، مع إمكان إدراج الاقتراحات المقدمة من المراقب عن كل من مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية والبنك الدولي في التعليق الذي يمكن أن يشير الى أن بعض الدول قد ترغب في حذف الفقرة ٣ )ب( عند ادماج القانون النموذجي في تشريعاتها الخاصة.
    71. A reading of some provision clearly showed the importance attached by the Commission to achieving a balance between the legitimate interests of individuals and the right of individual States to determine their own legislation on the granting of nationality. UN ٧١ - ومن قراءة بعض اﻷحكام تتضح بجلاء الأهمية التي توليها لجنة القانون الدولي لتحقيق توازن بين المصالح المشروعة لﻷفراد وحق فرادى الدول في وضع تشريعات خاصة بها في مجال منح الجنسية.
    Even if, in the case of the EU, individual member States were also likely to adopt their own legislation to give full effect to the convention, the benefits of article 16 bis would be undermined because businesses outside the EU would still have to consider on a country-by-country basis whether the convention applied. UN وحتى إذا كان من المحتمل أيضاً، في حالة الاتحاد الأوروبي، أن تعتمد فرادى الدول الأعضاء تشريعات خاصة بها من أجل الإنفاذ الكامل للاتفاقية، فإن فوائد المادة 16 مكرراً ستقوّض لأن المنشآت التجارية خارج الاتحاد الأوروبي سيكون عليها مع ذلك أن تنظر، على أساس قطري، في ما إذا كانت الاتفاقية تنطبق.
    Acknowledging that parties shall not be precluded from applying their domestic legislation on trade in ozone-depleting substances as long as that legislation does not prevent other parties from applying their own legislation as well as the present decision, [1. UN وإذ يقرّ بعدم جواز منع الأطراف من تطبيق تشريعاتها المحلية على التجارة في المواد المستنفدة للأوزون طالما أن هذه التشريعات لا تمنع أطرافاً أخرى من تطبيق تشريعاتها ولا تمنع تطبيق هذا المقرر،
    18. The UK is ultimately responsible to the United Nations for compliance with the Convention in all the territories for whose international relations it is responsible and to which the Convention has been extended, but the Governments of those territories are each responsible for enacting their own legislation and establishing their own policies to implement the provisions of the Convention. UN 18 - تعد المملكة المتحدة في نهاية الأمر مسؤولة أمام الأمم المتحدة عن الامتثال للاتفاقية في جميع الأقاليم التي تنهض بمسؤولية علاقاتها الدولية والتي امتد نطاق الاتفاقية بحيث يشملها، بيد أن كل حكومة من حكومات تلك الأقاليم مسؤولة عن سن تشريعها الخاص بها وعن وضع سياساتها العامة لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    The UK intends to have the Order made for all its Overseas Territories (except Bermuda, Cayman and Gibraltar, which are legislating locally, but may use the order as a model for their own legislation) in July. UN تعتزم المملكة المتحدة أن تصدر في تموز/يوليه أمرا إلى جميع أقاليمها الواقعة فيما وراء البحر (باستثناء برمودا، وجبل طارق، وكايامن التي لديها تشريعات محلية ولكن يمكن استخدام الأمر كنموذج لتشريعاتها الخاصة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد