ويكيبيديا

    "their terms" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإخلال بشروط
        
    • معدلات التبادل
        
    • فترة ولايتهم
        
    • اختصاصاتهم
        
    • شروطها
        
    • معدلات تبادلها
        
    • فترة عضويتهم
        
    • لأحكامها
        
    • لشروطها
        
    • شروطهم
        
    • ولاياتهم
        
    • ومدد
        
    • فترة عملهم
        
    • فترة عملهما
        
    • فترة ولايتهما
        
    Regulation 11.2 The United Nations Administrative Tribunal shall, under conditions prescribed in its statute, hear and pass judgement upon applications from staff members alleging nonobservance of their terms of appointment, including all pertinent regulations and rules. -84- 1 January 2003 Chapter XI UN تنظر المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، وفقا للشروط المحددة في نظامها الأساسي، فيما يرفعه الموظفون من دعاوى الإخلال بشروط تعيينهم، بما في ذلك الإخلال بأي من الأحكام المنطبقة من أحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين وتصدر حكمها في هذه الدعاوي.
    This situation has caused a growing trade imbalance and a steady decline in their terms of trade. UN وقد نجم عن هذا الوضع اختلال متزايد في التجارة وتراجع مطرد في معدلات التبادل التجاري.
    Therefore, the Tribunal refrained from asking for extension of their terms of office as non-serving judges. UN ومن ثم لم تطلب المحكمة تمديد فترة ولايتهم كقضاة غير عاملين.
    :: A fraudster may use reputable advisers, but restrict their terms of reference or provide them with false or misleading information. UN ● قد يستعين المحتال بمستشارين ذوي سمعة حسنة، ولكنه يقيد اختصاصاتهم أو يزودهم بمعلومات كاذبة أو مضللة.
    They followed closely the model of earlier agreements of the same type and their terms have been approved by the competent organs of ADB and EBRD. UN ويتبع هذان الاتفاقان بدقة نموذج الاتفاقات السابقة من النوع نفسه التي وافقت على شروطها اﻷجهزة المختصة في هذين المصرفين.
    In contrast, the non-oil-exporting countries witnessed a deterioration in their terms of trade which hampered their recovery. UN وعلى العكس من ذلك شهدت البلدان غير المصدرة للنفط تدهورا في معدلات تبادلها التجاري مما قوّض انتعاشها.
    The members of the Committee shall not be eligible for appointment in the Secretariat for five years following the expiry of their terms. UN ولا يجوز تعيين أعضاء اللجنة في الأمانة العامة قبل مضي خمس سنوات على انتهاء فترة عضويتهم.
    While the matter might still require further study and consultation, the proposed solution was welcome in view of the widely shared goal of avoiding amendments to other conventions or issuing authoritative interpretations of their terms. UN وبينما قد يظل الأمر بحاجة إلى مزيد من الدراسة والتشاور، جرى الترحيب بالحل المقترح بالنظر إلى الهدف المتفق عليه على نطاق واسع، وهو تجنب أي تعديلات للاتفاقيات الأخرى، أو اصدار تفسيرات تعسفية لأحكامها.
    Instead, loans in default were collected in accordance with their terms and with legislation in force when the war began. UN بل إن القروض غير المسددة جرى تحصيلها وفقا لشروطها وللتشريعات السارية عند اندلاع الحرب.
    Republicans with moderate records, minimal ties to the gun lobby, and enough time left on their terms to ride out any backlash. Open Subtitles الجمهوريين مع سجلات معتدلة حد أدني من العلاقات مع الأسلحة وما يكفي من الوقت علي شروطهم
    Regulation 11.2 The United Nations Administrative Tribunal shall, under conditions prescribed in its statute, hear and pass judgement upon applications from staff members alleging non-observance of their terms of appointment, including all pertinent regulations and rules. UN تنظر المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، طبقا للشروط المحددة في نظامها الأساسي، فيما يرفعه الموظفون من دعاوى الإخلال بشروط تعيينهم، بما في ذلك الإخلال بأي من الأحكام المنطبقة من أحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين، وتصدر حكمها في هذه الدعاوى.
    Regulation 11.2 The United Nations Administrative Tribunal shall, under conditions prescribed in its statute, hear and pass judgement upon applications from staff members alleging non-observance of their terms of appointment, including all pertinent regulations and rules. UN تنظر المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، طبقا للشروط المحددة في نظامها الأساسي، فيما يرفعه الموظفون من دعاوى الإخلال بشروط تعيينهم، بما في ذلك الإخلال بأي من الأحكام المنطبقة من أحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين، وتصدر حكمها في هذه الدعاوى.
    Regulation 11.2 The Administrative Tribunal of the International Labour Organization shall, under conditions prescribed in its statute, hear and pass judgement upon applications from staff members alleging non-observance of their terms of appointment, including all pertinent regulations and rules. UN تختص المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية، طبقا للشروط المحددة في نظامها الأساسي، بالنظر والبت فيما يرفعه الموظفون من دعاوى تزعم الإخلال بشروط تعيينهم، بما في ذلك الإخلال بأي من الأنظمة والقواعد المتصلة بتعيينهم.
    This makes the continuing deterioration in their terms of trade of special concern, even if there is some recent evidence of improvement in the prices of some primary commodities. UN وهذا يجعل التدهور المستمر في معدلات التبادل التجاري لتلك البلدان مدعاة للقلق بصورة خاصة، ولو أن هناك بعض الدلائل اﻷخيرة على تحسن أسعار بعض السلع الرئيسية.
    Some of those countries have suffered significant and protracted deterioration in their terms of trade. UN وقد عانى بعض تلك البلدان من تدهور شديد وطويل الأمد في معدلات التبادل التجاري الخاصة بها.
    their terms of office shall continue until the next Meeting elects its officers. UN وتستمر فترة ولايتهم الى أن ينتخب الاجتماع التالي أعضاء مكتبه.
    Allow me also to thank your predecessors for the praiseworthy efforts made during their terms of office. UN واسمحوا لي، أيضاً، بأن أتقدم بالشكر إلى من سلفكم من الممثلين في هذا المنصب لما أنجزوه من جهود حميدة أثناء فترة ولايتهم.
    Selected experts should be fully briefed on the information which must be elicited to fulfil their terms of reference. UN وينبغي اطلاع الخبراء المختارين على كل المعلومات التي يمكن استخراجها لتنفيذ اختصاصاتهم.
    - That such instructions could reasonably be executed according to their terms; and UN - أن يكون تنفيذ تلك التعليمات حسب شروطها ممكنا في حدود المعقول؛
    their terms of trade are also deteriorating. UN ويتدهور أيضا معدلات تبادلها التجاري.
    The members of the Committee shall not be eligible for appointment in the Secretariat for five years following the expiry of their terms. UN ولا يجوز تعيين أعضاء اللجنة في الأمانة العامة قبل مضي خمس سنوات على انتهاء فترة عضويتهم.
    All legal instruments and agreements reviewed by the Office contained terms and conditions protecting the legal interests of the United Nations, ensuring better compliance with their terms and avoiding costly disputes UN :: جميع الصكوك والاتفاقات القانونية التي راجعتها الإدارة كانت تحتوي على أحكام وشروط تحمي المصالح القانونية للأمم المتحدة، وتضمن امتثالاً أفضل لأحكامها وتتجنب النزاعات المكلفة
    The key means by which this is accomplished within the framework of such treaties and other agreements is by ensuring full compliance with their terms. UN والسبيل الأساسي لتحقيق ذلك في إطار هذه المعاهدات والاتفاقات الأخرى هو ضمان الامتثال الكامل لشروطها.
    But... but... but this is not going to be on their terms, it's going to be on mine. Open Subtitles لكن .. لكن لن يكون الأمر على شروطهم سيكون على شروطي
    Substantial savings can be achieved if the Tribunals are able to retain judges through the final stages of their terms of office. UN ويمكن تحقيق وفورات كبيرة إذا تمكنت المحاكم من الاحتفاظ بالقضاة خلال المراحل الأخيرة من ولاياتهم.
    The list of members, with their terms of office, appears in annex IV to the present report. UN وترد في المرفق الرابع لهذا التقرير قائمة بالأعضاء، ومدد ولايتهم.
    One ad litem judge has been allocated to each of the three seats of the Tribunal and their terms of office will expire on 30 June 2010. UN وتم تكليف قاض مخصص لكل مقعد من المقاعد الثلاثة للمحكمة، وستنتهي فترة عملهم في 30 حزيران/يونيه 2010.
    We acknowledge the judicial service of their predecessors, Judges Shi and Buergenthal, both of whom resigned during the last year, and thank them for their valuable work during their terms of office. UN ونقدر الخدمات القضائية لسلفيهما، القاضيين شي وبورغنثال، اللذين استقالا خلال العام الماضي، ونشكرهما على عملهما الثمين خلال فترة عملهما.
    Neither the incumbent President nor her successors are bound to maintain a balance in the Presidency during their terms. UN لن تكون الرئيسة الحالية أو خلفها ملزمين بالابقاء على توازن في الرئاسة أثناء فترة ولايتهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد