| Yo diría, sin exagerar, que nadie puede contar una historia como usted. | Open Subtitles | .. بكل صدق لا أحد يستطيع أن يكتب قصّة مثلك |
| Bueno, acabo de unirme a tu Iglesia, y me habían dicho que nadie puede vencerte. | Open Subtitles | حسنا، انضممت للتو كنيستك، ولقد قيل لي أن لا أحد يستطيع أن يضربك. |
| - Es una ilusión y lo sabes. Nadie puede proteger a nadie. | Open Subtitles | هذه أوهام وأنت تعرفين هذا لا أحد يستطيع حماية أحد |
| Esto es algo que todo el mundo reconoce; algo que nadie puede negar. | UN | وهذا شيء يقر به الجميع، وشيء لا يمكن لأحد أن ينكره. |
| La cuestión es que nadie puede probar que Nash sea el padre. | Open Subtitles | بأنه لا احد يستطيع ان يثبت بأن ناش هو الاب |
| Y como niño, nadie puede decir que eso no puede suceder porque eres demasiado tonto para darte cuenta que no podrías imaginarlo. | TED | وكاطفال ، لا أحد يمكنه القول أن ذلك لن يحدث لأنك أحمق لدرجة عدم ملاحظة أنك لا تستطيع فهمها |
| Cuando la guerra se desata, nadie puede permitirse el lujo de un rinoceronte. | Open Subtitles | عندما تندلع الحرب , لا أحد يستطيع تحمل مصاريف الكركدن الغالية |
| El problema es que, teniendo a media ciudad en su nómina... nadie puede tocarlo. | Open Subtitles | المشكلة أنّ بوجود نصف المدينة بقوائم رواتبه، لا أحد يستطيع أن يلمسه. |
| Eso es porque nadie puede odiarme tanto como me odio a mí misma, ¿vale? | Open Subtitles | ذلك لانه لا أحد يستطيع كرهي أبداً بقدر ما أكره نفسي، حسنا؟ |
| Los ateos dicen que nadie puede probar la existencia de Dios, y tienen razón. | Open Subtitles | يقول الملحدين بأنه لا أحد يستطيع إثبات وجود الله حسناً, هم محقين |
| Cometí el error de mirarlo... anoche cuando estaba sola, pero nadie puede saber que lo tengo, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | أخطأت مشاهدة حدها هذه الليلة الماضية، ولكن لا أحد يستطيع أن يعرف لدي هذا، حسنا؟ |
| Y luz o no luz, nadie puede llevarlo a donde no quiere ir. | Open Subtitles | سواء ضلام أم نور لا أحد يستطيع أخذه لمكان لايرغب به |
| Nadie puede imaginar un tratado que en su forma final coincida exactamente con la posición inicial de ninguna de las partes. | UN | لا أحد يستطيع أن يتخيل معاهدة يكون شكلها النهائي مطابقا تماما للموقف الأصلي لأي طرف كان. |
| Nadie puede hacerlo por ti. Lo tienes que hacer tú mismo. | TED | لا أحد يستطيع أن يفعل ذلك نيابة عنك. يتوجب عليك القيام به بنفسك. |
| Pero ese es precisamente el punto: Nadie puede decirnos lo que significa nuestra experiencia. | TED | لكن الأمر كالتالي: لا أحد يستطيع إخبارنا معنى تجربتنا |
| Nadie puede decirte que no puedes rodearte de personas que inspiran o alejarte de las que lo depriman. | TED | لا أحد يستطيع منعك من إحاطة نفسك بأشخاص ملهمين، أو الابتعاد عن الأشخاص المحبطين. |
| Nadie puede subir al mismo ascensor con él sin que se dispare la alarma. | TED | لا أحد يستطيع ركوب نفس المصعد معه بدون إنذار الخروج. |
| Es conveniente que deje el juego justo como entré, batiendo a un gran monstruo malo que tumba a todos y nadie puede vencerle. | Open Subtitles | ومن المناسب أن أترك لعبة مثلما دخلت ، الضرب كبيرة الوحش سيئة يقرع بها الجميع وإهزم لا يمكن لأحد عليه. |
| Nadie puede predecir el futuro, pero algo sí sabemos y es que no va a salir de acuerdo a los planes. | TED | لا احد يستطيع ان يتوقع المستقبل .. ولكننا نكون متأكدين من شيئ واحد فحسب هو ان الامور لن تسير كما هو مخطط لها |
| Nadie puede ir a Záire. La frontera está cerrada. Hay una revuelta. | Open Subtitles | لا أحد يمكنه الذهاب إلى زائير فالحدود مغلقة وبها إنقلاب |
| Si vas tras ella, August hará que te disparen. Nadie puede detenerlo. | Open Subtitles | يمكنه أن يطلق النار عليك ولا أحد يمكنه أن يمنعه |