ويكيبيديا

    "a dicho instrumento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا الصك
        
    • ذلك الصك
        
    Habría que decidir la forma precisa que hay que dar a dicho instrumento de acuerdo con los resultados de la compilación y análisis y con la reforma indispensable. UN وينبغي تقرير الشكل الدقيق الذي يمكن أن يتخذه هذا الصك في ضوء النتائج التي يتم التوصل اليها في التجميع والتحليل وفي ضوء الحاجة الى الاصلاح.
    Aunque Eritrea no ha ratificado el Protocolo a la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos sobre los Derechos de la Mujer en África, su país no tiene objeción a dicho instrumento. UN وعلى الرغم من أن إريتريا لم تصدق على الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والناس فيما يتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا، فإن بلدها لا يجد أية صعوبة مع هذا الصك.
    Suiza reconoce la importancia de brindar a los particulares la posibilidad de recurrir a mecanismos de comunicación y de denuncia en caso de violación de los derechos fundamentales, y está dispuesta a estudiar su adhesión a dicho instrumento. UN فسويسرا تقر بأهمية منح الأفراد إمكانية اللجوء إلى آليات تقديم البلاغات والشكاوى في حالة انتهاك الحقوق الأساسية. وهي تبقى مستعدة للنظر في الانضمام إلى هذا الصك.
    Como firme defensora de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, Finlandia no ha podido aceptar la enmienda presentada a última hora por la que se debilitaba la referencia a dicho instrumento. UN وكنصير قوي لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، لم يستطع قبول التعديل المقدم في آخر لحظة الذي تم بمقتضاه إضعاف الإشارة إلى هذا الصك الدولي.
    Por este motivo aprovecha cualquier ocasión para promover la adhesión a dicho instrumento y a sus Protocolos anexos. UN فتركيا تنتهز كل فرصة للتشجيع على الانضمام إلى ذلك الصك وإلى البروتوكولات الملحقة به.
    El informe tiene dos objetivos: que los Estados tomen más conciencia de los derechos establecidos en la Declaración y que sirva como instrumento práctico para los defensores que trabajan para lograr que se respeten los derechos que les corresponden con arreglo a dicho instrumento. UN والهدف من التقرير هو ذو شقين: زيادة وعي الدول بالحقوق المنصوص عليها في الإعلان، وليكون بمثابة أداة عملية لعمل المدافعين عن حقوق الإنسان لضمان احترام الحقوق التي خولت لهم بموجب هذا الصك.
    . Aunque la Declaración sólo se refiere a los Estados, las instituciones que participan en la formulación de las políticas de comercio, inversión y financiación internacionales deben prestar la debida atención a dicho instrumento. UN وعلى الرغم من أن " الإعلان " لا يشير إلا إلى الدول، فإنه يتعين على المؤسسات العاملة في مجال وضع السياسات التجارية والاستثمارية والمالية على الصعيد الدولي أن تولي الاهتمام الواجب إلى هذا الصك.
    Esta misma lógica permitiría afirmar, en sustancia, que un protocolo facultativo del Pacto permitiría dar mayor efectividad a dicho instrumento por el que los Estados Partes se comprometen a garantizar el pleno ejercicio de los derechos en él reconocidos y a cooperar con miras al logro de los objetivos que le han sido asignados. UN وسيفضي هذا المنطق إلى التأكيد إجمالا على أن وضع بروتوكول اختياري يلحق بالعهد من شأنه أن يسمح بتعزيز هذا الصك الذي التزمت بموجبه الدول الأطراف بضمان الممارسة الكاملة للحقوق المعترف بها والتعاون في سبيل بلوغ الأهداف التي أسند إليها تحقيقها.
    Insta al Estado parte a consultar el proyecto de Observación general nº 33 del Comité sobre las obligaciones de los Estados partes en virtud del primer Protocolo Facultativo para obtener más información al respecto, y expresa su esperanza de que el Japón reconsidere su postura en relación con su posible adhesión a dicho instrumento. UN وحث الدولة الطرف على الاطلاع على مشروع التعليق العام رقم 33 بشأن التزامات الدول الأطراف بموجب البروتوكول الاختياري الأول بتقديم مزيد من المعلومات في هذا الصدد وأعرب عن الأمل في أن يعيد اليابان النظر في موقفه بخصوص إمكانية الانضمام إلى هذا الصك.
    Adoptar medidas para la plena instrumentación de los principios de la CEDAW y eliminar las reservas formuladas a dicho instrumento para mejorar su aplicación (México) UN اعتماد تدابير من أجل التنفيذ الكامل لمبادئ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وإلغاء تحفظاتها على هذا الصك بغية تنفيذه على نحو أفضل (المكسيك)
    9. Adoptar medidas necesarias para la plena instrumentación de los principios de la CEDAW y eliminar las reservas formuladas a dicho instrumento para mejorar su aplicación (México); UN 9- اعتماد تدابير بهدف تنفيذ مبادئ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تنفيذاً كاملاً وسحب تحفظات الدولة على هذا الصك بحيث يتسنى تنفيذ أحكامه تنفيذاً أفضل (المكسيك)؛
    11. Alienta a los Estados que no lo hayan hecho a que estudien la posibilidad de firmar o ratificar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas o de adherirse a ella y a los Estados que están planeando la firma, ratificación o adhesión a dicho instrumento a que ultimen sus procedimientos internos con esos fines de conformidad con su legislación nacional lo más rápidamente posible; UN 11- يشجع الدول التي لم توقع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري أو تصدق عليها أو تنضم إليها بعد على أن تنظر في القيام بذلك والدول التي في سبيلها إلى التوقيع على هذا الصك أو التصديق عليه أو الانضمام إليه على أن تكمل إجراءاتها الداخلية لبلوغ هذه الغايات وفقاً للقانون الداخلي وبأسرع ما في الإمكان؛
    11. Alienta a los Estados que no lo hayan hecho a que estudien la posibilidad de firmar o ratificar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas o de adherirse a ella y a los Estados que están planeando la firma, ratificación o adhesión a dicho instrumento a que ultimen sus procedimientos internos con esos fines de conformidad con su legislación nacional lo más rápidamente posible; UN 11- يشجع الدول التي لم توقع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري أو تصدق عليها أو تنضم إليها بعد على أن تنظر في القيام بذلك والدول التي في سبيلها إلى توقيع هذا الصك أو التصديق عليه أو الانضمام إليه على أن تكمل إجراءاتها الداخلية لبلوغ هذه الغايات وفقاً للقانون الداخلي وبأسرع ما في الإمكان؛
    En consecuencia, todo Estado que pase a ser parte en este Protocolo pero no sea parte en otro instrumento internacional a que se aluda en el Protocolo no tendría ningún derecho, obligación o responsabilidad conforme a dicho instrumento. UN وعليه فان أي دولة تصبح طرفا في هذا البروتوكول ولكنها ليست طرفا في صك دولي آخر مشار اليه في هذا البروتوكول، لن تصبح خاضعة لأي حق أو التزام أو مسؤولية تترتب على ذلك الصك.
    A fin de superar los obstáculos en el camino que conduce a la universalidad de la Convención y mejorar el alcance de la protección jurídica con arreglo a dicho instrumento, se deben tomar medidas tangibles para encarar al sistema de protección jurídica existente. UN 59 - وللتغلب على العقبات التي تعترض بلوغ العالمية للاتفاقية وتعزيز نطاق الحماية القانونية بموجب ذلك الصك يجب أن تتخذ خطوات ملموسة لمعالجة النظام القائم للحماية القانونية.
    En el mismo sentido, instaron a los Estados cuya ratificación es imprescindible para la entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (TPCEN) a que aceleren su proceso de firma y/o ratificación a dicho instrumento. UN 7 - وبالمثل، حثّوا الدول التي لا مناص من تصديقها لكي يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على التعجيل بعملية توقيع ذلك الصك و/أو التصديق عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد