| Al mismo tiempo, es preciso reconocer el derecho del Estado de la nacionalidad del buque a exigir reparación en favor de los miembros de la tripulación. | UN | وفي الوقت ذاته، من الضروري التسليم بحق دولة جنسية السفينة في التماس الجبر لصالح أفراد طاقم السفينة. |
| Al mismo tiempo, es preciso reconocer el derecho del Estado de la nacionalidad del buque a exigir reparación en favor de los miembros de la tripulación. | UN | وفي الوقت ذاته، من الضروري التسليم بحق دولة جنسية السفينة في التماس الجبر لصالح أفراد طاقم السفينة. |
| A juicio de la Comisión, tanto la protección diplomática ejercida por el Estado de la nacionalidad como el derecho del Estado del pabellón a exigir reparación a favor de la tripulación deberían reconocerse sin otorgar prioridad ni a una ni al otro. | UN | وترى اللجنة وجوب الاعتراف بالحماية الدبلوماسية من قِبل دولة الجنسية وحق دولة العلم في التماس الجبر لصالح أفراد الطاقم دون إضفاء أولوية لأي من هاتين الوسيلتين. |
| N. Artículo 14 (Derecho de la víctima a exigir reparación por los actos de tortura) 97 - 98 24 | UN | نون - المادة 14 (حق الضحية في المطالبة بالتعويض عن أعمال التعذيب) 97-98 28 |
| En la mayoría de los regímenes aplicables en virtud de tratados y de las normas jurídicas se dispone que sólo el Estado específicamente lesionado tendrá derecho a exigir reparación. | UN | وتنص نظم المعاهدات والقواعد القانونية على أن الدولة المتضررة بشكل محدد هي الوحيدة التي لها الحق في المطالبة بالتعويضات. |
| Además, la prerrogativa del Estado del pabellón del buque a exigir reparación en favor de los miembros de la tripulación de nacionalidades diferentes no puede considerarse protección diplomática, precisamente debido a la falta del vínculo de nacionalidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فحق دولة جنسية السفينة في التماس الانتصاف باسم أعضاء الطاقم هؤلاء بصرف النظر عن جنسيتهم لا يمكن اعتباره مندرجا ضمن فئة الحماية الدبلوماسية ويرجع ذلك تحديداً إلى غياب رابطة الجنسية. |
| Tanto la protección diplomática ejercida por el Estado de la nacionalidad como el derecho del Estado del pabellón a exigir reparación en favor de la tripulación deberían reconocerse sin otorgar prioridad ni a una ni al otro. | UN | وينبغي الاعتراف بكل من الحماية الدبلوماسية التي توفرها دولة الجنسية وحق دولة العلم في التماس الجبر لصالح أفراد الطاقم دون منح أولوية لأي من هاتين الوسيلتين. |
| El derecho del Estado de la nacionalidad de los miembros de la tripulación de un buque a ejercer la protección diplomática en favor de ellos no resulta afectado por el derecho del Estado de la nacionalidad de un buque a exigir reparación en favor de los miembros de la tripulación, independientemente de la nacionalidad de éstos, cuando hayan sufrido un daño como consecuencia de un perjuicio causado al buque por un hecho internacionalmente ilícito. | UN | أطقم السفن إن حق دولة جنسية أفراد طاقم السفينة في ممارسة الحماية الدبلوماسية لهم لا يتأثر بحق دولة جنسية السفينة في التماس الجبر لأفراد ذلك الطاقم بغض النظر عن جنسيتهم، عندما يصيبهم ضرر أثناء نزول ضرر بالسفينة جرَّاء فعل غير مشروع دولياً. |
| 8) El derecho del Estado del pabellón a exigir reparación a favor de la tripulación del buque cuenta con un apoyo importante y justificado. | UN | (8) إن دعم حق دولة العلَم في التماس الجبر لصالح أفراد طاقم السفينة هو دعم كبير وله ما يبرره. |
| El derecho del Estado de la nacionalidad de los miembros de la tripulación de un buque a ejercer la protección diplomática no resulta afectado por el derecho del Estado de la nacionalidad del buque a exigir reparación en favor de los miembros de la tripulación, independientemente de la nacionalidad de éstos, cuando hayan sufrido un perjuicio en relación con un daño causado al buque por un hecho internacionalmente ilícito. | UN | لا يتأثر حق دولة جنسية أفراد طاقم السفينة في ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالحهم بحق دولة جنسية السفينة في التماس الجبر بالنيابة عن أفراد ذلك الطاقم، بغض النظر عن جنسيتهم، عندما يصيبهم ضرر أثناء وقوع ضرر للسفينة جراء فعل غير مشروع دولياً. |
| 8) El derecho del Estado del pabellón a exigir reparación en favor de la tripulación del buque cuenta con un apoyo importante y justificado. | UN | (8) إن دعم حق دولة العلَم في التماس الجبر لصالح أفراد طاقم السفينة هو دعم كبير وله ما يبرره. |
| El derecho del Estado de la nacionalidad de los miembros de la tripulación de un buque a ejercer la protección diplomática en favor de ellos no resulta afectado por el derecho del Estado de la nacionalidad de un buque a exigir reparación en favor de los miembros de la tripulación, independientemente de la nacionalidad de éstos, cuando hayan sufrido un daño como consecuencia de un perjuicio causado al buque por un hecho internacionalmente ilícito. | UN | لا يتأثر حق دولة جنسية أفراد طاقم السفينة في ممارسة الحماية الدبلوماسية لهم بحق دولة جنسية السفينة في التماس الجبر لأفراد ذلك الطاقم بغض النظر عن جنسيتهم، عندما يصيبهم ضرر أثناء نزول ضرر بالسفينة جراء فعل غير مشروع دوليا. |
| El derecho del Estado de la nacionalidad de los miembros de la tripulación de un buque a ejercer la protección diplomática no resulta afectado por el derecho del Estado de la nacionalidad del buque a exigir reparación en favor de los miembros de la tripulación, independientemente de la nacionalidad de éstos, cuando hayan sufrido un perjuicio en relación con un daño causado al buque por un hecho internacionalmente ilícito. | UN | لا يتأثر حق دولة جنسية أفراد طاقم السفينة في ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالحهم بحق دولة جنسية السفينة في التماس الجبر بالنيابة عن أفراد ذلك الطاقم، بغض النظر عن جنسيتهم، حينما يصيبهم ضرر في أثناء وقوع ضرر للسفينة من جراء فعل غير مشروع دوليا. |
| El derecho del Estado de la nacionalidad de los miembros de la tripulación de un buque a ejercer la protección diplomática no resulta afectado por el derecho del Estado de la nacionalidad del buque a exigir reparación en favor de los miembros de la tripulación, independientemente de la nacionalidad de éstos, cuando hayan sufrido un perjuicio en relación con un daño causado al buque por un hecho internacionalmente ilícito. | UN | لا يتأثر حق دولة جنسية أفراد طاقم السفينة في ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالحهم بحق دولة جنسية السفينة في التماس الجبر بالنيابة عن أفراد ذلك الطاقم، بغض النظر عن جنسيتهم، عندما يصيبهم ضرر في أثناء وقوع ضرر للسفينة من جراء فعل غير مشروع دوليا. |
| 5) En 1999, el Tribunal Internacional del Derecho del Mar dictó una resolución en el asunto del buque " Saiga " (Nº 2) (San Vicente y las Granadinas c. Guinea) que sostiene el derecho del Estado del pabellón a exigir reparación en favor de los miembros extranjeros de la tripulación. | UN | (5) وفي عام 1999، أصدرت المحكمة الدولية لقانون البحار حكماً فـي قضيـة السفينـة " سايغا " (رقم 2) M/V " Saiga " (No. 2) (سانت فنسنت وجزر غرينادين ضد غينيا)()، يؤيد حق دولة العلم في التماس الجبر لصالح أفراد الطاقم غير المتمتعين بجنسيتها. |
| En el comentario del proyecto de artículo 18 se observa, entre otras cosas, que el derecho del Estado del pabellón a exigir reparación en favor de los miembros de la tripulación no se puede considerar protección diplomática a falta del vínculo de la nacionalidad entre el Estado del pabellón y los miembros de la tripulación del buque. | UN | 86 - ويشير التعليق على مشروع المادة 18 فيما يشير إليه إلى أن حق دولة العلم في التماس الجبر لصالح أفراد طاقم السفينة لا يمكن وصفه بصفة الحماية الدبلوماسية في غياب رابط الجنسية بين دولة العلم وأفراد طاقم السفينة. |
| 5) En 1999, el Tribunal Internacional del Derecho del Mar dictó una decisión en el asunto del buque " Saiga " (Nº 2) (San Vicente y las Granadinas c. Guinea) que sostiene, aunque no sin ambigüedad, el derecho del Estado del pabellón a exigir reparación en favor de los miembros extranjeros de la tripulación. | UN | (5) وفي عام 1999، أصدرت المحكمة الدولية لقانون البحار حكماً في قضية السفينة " سايغا " (رقم 2) (سانت فنسنت وجزر غرينادين ضد غينيا)()، يؤيد حق دولة العلم في التماس الجبر لصالح أفراد الطاقم غير المتمتعين بجنسيتها، وإن شاب ذلك التأييد بعض الغموض. |
| N. Artículo 14 (Derecho de la víctima a exigir reparación por los actos de tortura) | UN | نون- المادة 14 (حق الضحية في المطالبة بالتعويض عن أعمال التعذيب) |
| Eslovenia es partidaria de que se mantenga el artículo 19 del proyecto, en que se recoge el derecho del Estado de la nacionalidad de un buque a exigir reparación en favor de los miembros de la tripulación cuando hayan sufrido un daño como consecuencia de un perjuicio causado al buque por otro Estado. | UN | 6 - ختاما، قالت إن سلوفينيا توافق على بقاء المادة 19 من مشاريع المواد، التي تشير إلى حق دولة الجنسية للسفينة في المطالبة بالتعويض من أجل طاقم السفينة عند إصابتهم بضرر نتيجة للأضرار الملحقة بسفينة دولة أخرى. |
| Esa clase de operaciones sigue aterrorizando a la población civil y causando graves daños a bienes públicos y privados. La República del Iraq reafirma su derecho a exigir reparación por los perjuicios que ha sufrido su pueblo como consecuencia de esas operaciones. | UN | إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب جمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال. |
| El apoyo logístico que la Arabia Saudita y Kuwait proporcionan a las fuerzas estadounidenses y británicas convierte a esos países en participantes clave en la agresión que se está cometiendo contra el Iraq, lo que los hace compartir la responsabilidad internacional por las consecuencias de esos actos. La República del Iraq reafirma su derecho a exigir reparación por los perjuicios que ha sufrido su pueblo como consecuencia de esas operaciones. | UN | إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت لﻷمريكان والبريطانيين يجعلهما شريكين أساسيين في العدوان على العراق وبما يرتب عليهما المسؤولية الدولية إزاء هذه اﻷعمال، وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب جمهورية العراق من جراء هذه اﻷعمال. |
| 37. Según se establece en el artículo 18 (Protección de la tripulación de un buque), el derecho del Estado de la nacionalidad de los miembros de la tripulación de un buque para ejercer protección diplomática no resulta afectado por el derecho del Estado de la nacionalidad del buque a exigir reparación en favor de esos tripulantes. | UN | 37 - وأردف قائلا إن حق دولة جنسية أفراد طاقم السفينة في ممارسة الحماية الدبلوماسية لا يتأثر بحق دولة جنسية السفينة في التماس الانتصاف باسم أفراد الطاقم هؤلاء، كما هو مبين في المادة 18 (حماية أطقم السفن). |