ويكيبيديا

    "a fin de ayudar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من أجل المساعدة
        
    • بغية المساعدة
        
    • وللمساعدة
        
    • وذلك للمساعدة
        
    • بهدف المساعدة
        
    • من أجل مساعدة
        
    • ولمساعدة
        
    • وبغية المساعدة
        
    • لكي يتسنى له تقديم المساعدة
        
    • وبغية مساعدة
        
    • وبغية تقديم المساعدة
        
    • من أجل تقديم المساعدة
        
    • ومن أجل المساعدة
        
    • بغية تقديم المساعدة
        
    • بما يساعد
        
    La Cumbre Mundial 2005 reconoció la necesidad de fortalecer el componente de desarrollo de las Naciones Unidas a fin de ayudar a lograr los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. UN وأشار إلى أن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 سلم بضرورة تعزيز الدعامة الإنمائية للأمم المتحدة من أجل المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Se presta asistencia para la reinserción a los combatientes desmovilizados a fin de ayudar a su reasentamiento civil inmediato. UN وتقدَّم المساعدة على إعادة الإدماج إلى المقاتلين المسرَّحين من أجل المساعدة على إعادة توطينهم مدنياً على الفور.
    Además, como ya se ha indicado, se proporciona otra clase de asistencia respecto de una amplia variedad de cuestiones concretas, según criterios discrecionales, a fin de ayudar a cubrir gastos específicos, como los de vivienda, u otras necesidades especiales. UN وعلاوة على ذلك، تقدم مساعدات أخرى على أساس تقديري بالنسبة لمجموعة واسعة من المسائل المحددة، كما سبق توضيح ذلك، بغية المساعدة على تحمل مصاريف محددة مثل متطلبات السكن أو غيرها من المتطلبات الخاصة.
    Se debería prestar mucha más atención a este recurso autóctono renovable a fin de ayudar a aliviar la pobreza y fomentar el desarrollo rural. UN وللمساعدة على تخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية الريفية، ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لهذا المورد المحلي المتجدد.
    Siempre que fuera posible se debería organizar programas de almuerzos escolares, suplementos alimentarios y servicios similares, a fin de ayudar a los jóvenes a mantener una buena alimentación. UN وينبغي، كلما أمكن، أن تكون هناك برامج لتقديم وجبة غداء لﻷطفال بالمدارس، وتوفير المكملات الغذائية وتقديم الخدمات المماثلة، وذلك للمساعدة على ضمان توفير الغذاء السليم للشباب.
    El orador reitera la disposición de su Gobierno a compartir sus experiencias en la gestión de la deuda a fin de ayudar a resolver los problemas de otros países endeudados, en particular de países menos adelantados. UN واختتم كلمته قائلا إن اندونيسيا ما زالت مستعدة للمشاركة بتجاربها في إدارة الديون بهدف المساعدة في حل مشاكل البلدان المدينة اﻷخرى، لا سيما أقل البلدان نموا.
    En primer lugar, el Presidente de la Comisión envió una delegación al país a principios del proceso a fin de ayudar a elaborar el Plan de prioridades liberiano. UN أولها، أن رئيس اللجنة بعث بوفد إلى البلد في وقت مبكر من العملية من أجل المساعدة في وضع خطة الأولويات الليبرية.
    :: Medio regional para la acción conjunta a fin de ayudar a mejorar la reputación del sector. UN :: وسيلة إقليمية للعمل المشترك من أجل المساعدة في تحسين سمعة الصناعة؛
    Alentar el intercambio de conocimientos técnicos y de mejores prácticas entre los expertos pertinentes de todos los Estados miembros a fin de ayudar a atraer inversiones a la eficiencia energética; UN التشجيع على تبادل المعارف الفنية وأفضل الممارسات بين الخبراء المعنيين من جميع الدول الأعضاء، من أجل المساعدة على جذب الاستثمارات إلى مجال كفاءة استخدام الطاقة؛
    Asimismo, se examinan brevemente los estudios para determinar las diversas características de la pobreza absoluta a fin de ayudar a definir la naturaleza de este fenómeno y destacar sus diversas manifestaciones. UN كما يبحث بإيجاز الدراسات المتعلقة بتوضيح الخصائص المختلفة للفقر المطلق وذلك من أجل المساعدة في تحديد طبيعته واستهداف مظاهره.
    Asimismo, se examinan brevemente los estudios para determinar las diversas características de la pobreza absoluta a fin de ayudar a definir la naturaleza de este fenómeno y destacar sus diversas manifestaciones. UN كما يبحث بإيجاز الدراسات المتعلقة بتوضيح الخصائص المختلفة للفقر المطلق وذلك من أجل المساعدة في تحديد طبيعته واستهداف مظاهره.
    Se tiene como política actualizar la legislación de las Islas Cook para que se conforme con las normas internacionales a fin de ayudar a la prevención y el descubrimiento de la delincuencia organizada. UN وتتمثل السياسة المتبعة في جعل قانون جزر كوك مواكبا للمعايير الدولية بغية المساعدة في منع الجريمة المنظمة وكشفها.
    En una de las intervenciones se abogó por un cambio de mentalidad en relación con la concepción y la ejecución de los proyectos de fomento de la capacidad a fin de ayudar a crear un nuevo impulso de transformación. UN إلى إحداث تغيير في أسلوب التفكير في سبل تصميم وتنفيذ مشاريع بناء القدرات بغية المساعدة على إيجاد زخم جديد للتغيير.
    :: Desmantelar el mercado de trabajo segregado en función del género a fin de ayudar a eliminar las diferencias de remuneración entre mujeres y hombres, UN :: تفكيك هيكل التفرقة الجنسانية لسوق العمل بغية المساعدة في إزالة الفرق بين أجر الرجل وأجر المرأة؛
    Se debería prestar mucha más atención a este recurso autóctono renovable a fin de ayudar a aliviar la pobreza y fomentar el desarrollo rural. UN وللمساعدة على تخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية الريفية، ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لهذا المورد المحلي المتجدد.
    Tuvalu sigue comprometido a crear políticas que permitan el apoyo psicosocial y oportunidades para la reintegración social y económica a fin de ayudar a hacer frente a las vulnerabilidades en el ámbito de las comunidades. UN ولا تزال توفالو ملتزمة بوضع سياسات تمكن من تقديم الدعم النفسي والاجتماعي والفرص للاندماج الاجتماعي والاقتصادي وذلك للمساعدة على معالجة مكامن الضعف في البلد.
    También dependerá de la ejecución de los planes para modernizar instalaciones obsoletas e instalar nuevas tecnologías, en particular en el Líbano, a fin de ayudar a mejorar la competitividad de sus productos en el mercado internacional. UN كما سيتوقف على تنفيذ خطط لتجديد القدرات القديمة واستخدام تكنولوجيات جديدة خصوصا في لبنان بهدف المساعدة على تحسين القدرة التنافسية لمنتجاته في السوق الدولية.
    Es necesario que la comunidad internacional siga esforzándose a fin de ayudar a Angola a rehabilitar su economía. UN ومن الضرورة بمكان أن يواصل المجتمع الدولي بذل جهوده من أجل مساعدة أنغولا على انعاش اقتصادها.
    a fin de ayudar a los oradores que participen en el debate general a respetar el límite de tiempo, se instalará un mecanismo en la tribuna. UN ولمساعدة المتكلمين في المناقشة العامة على التقيد بالمدة الزمنية المحددة، ستركب آلية على المنصة.
    a fin de ayudar a capacitar en el servicio a la policía respecto de la agresión contra las esposas, se desarrolló el proyecto Oxford, un manual de intervención para casos de crisis dirigido a entrenadores de la policía. UN وبغية المساعدة في توفير التدريب أثناء الخدمة للشرطة بشأن العنف ضد الزوجة، تم إعداد ' مشروع أوكسفورد: دليل للتدخل الطارئ لمدربي الشرطة ' مما يدعم تطبيق المعايير.
    En el proyecto de resolución también se acogen con beneplácito las invitaciones cursadas al Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente para que asista a las Reuniones Consultivas del Tratado Antártico a fin de ayudar a que dichas reuniones lleven adelante su labor de fondo, y se insta a las partes a que sigan invitándolo a las futuras reuniones consultivas. UN ويرحب مشروع القرار كذلك بالدعوات الموجهة إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لحضور الاجتماعات الاستشارية المتعلقة بمعاهدة أنتاركتيكا، لكي يتسنى له تقديم المساعدة إلى هذه الاجتماعات في أعمالها الموضوعية، ويحث الأطراف على مواصلة ذلك بالنسبة للاجتماعات الاستشارية المقبلة.
    a fin de ayudar a elaborar su futuro programa de trabajo, las cuestiones concretas para la Comisión son las siguientes: UN وبغية مساعدة الفريق في وضع برنامج عمله المستقبلي، هناك أسئلة محددة توجّه إلى اللجنة كما يلي:
    Por último, a fin de ayudar a los pobres, los gobiernos deben aceptar hacerse responsables de: UN وبغية تقديم المساعدة إلى الفقراء ينبغي للحكومات أن تقبل الاضطلاع بالمسؤوليات التالية:
    La delegación de Liberia hace un llamamiento a la comunidad internacional para que preste asistencia humanitaria a fin de ayudar al pueblo de Liberia durante el período de transición. UN وقال إن وفده يناشد المجتمع الدولي من أجل تقديم المساعدة اﻹنسانية لمساعدة شعب ليبريا خلال فترة الانتقال.
    a fin de ayudar a superar esa limitación, la Misión, en función del espacio disponible, está procurando ayudar a los asociados en la ejecución proporcionando bienes logísticos. UN ومن أجل المساعدة على تذليل هذه العقبة، تعمل البعثة، على أساس توافر الحيز، على مساعدة شركاء التنفيذ عن طريق تقديم أصولها اللوجستية إليهم.
    En él se hizo hincapié en crear sinergias y nuevas alianzas encaminadas a integrar la fiscalización de drogas en la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y, a fin de ayudar a ponerlo en práctica, se estableció una dependencia de fiscalización de drogas en la secretaría de la Comisión de la Unión Africana. UN وشدّدت خطة العمل هذه على استحداث علاقات تآزر ووضع شراكات جديدة تهدف إلى ادماج مكافحة المخدرات في الشراكة الجديدة لتنمية افريقيا، وأُنشئت وحدة لمكافحة المخدرات ضمن أمانة مفوضية الاتحاد الأفريقي بغية تقديم المساعدة في تنفيذها.
    Desarrollar los servicios de orientación y asesoramiento educativo y vocacional a fin de ayudar al alumno a tomar las decisiones educativas más adecuadas. UN تطوير خدمات التوجيه والإرشاد التربوي والمهني بما يساعد الطالب على اختيار القرار التعليمي الأنسب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد