| El Comité señala a la atención de las Partes su Observación general Nº 1 según la cual incumbe al autor de una queja presentar un caso defendible. | UN | وتوجه اللجنة انتباه الأطراف إلى تعليقها العام رقم 1 الذي رأت فيه أن عبء عرض قضية مقنعة يقع على عاتق صاحب الشكوى. |
| En el capítulo II de la presente nota también se incluye información sobre asuntos que la Secretaría desearía señalar a la atención de las Partes. | UN | 2 - كما تشتمل المذكرة الحالية، في الفصل الثاني، على معلومات بشأن الأمور التي تود الأمانة أن توجه إليها انتباه الأطراف. |
| El Comité señala a la atención de las Partes su Observación general Nº 1 según la cual incumbe al autor de una queja presentar un caso defendible. | UN | وتوجه اللجنة انتباه الأطراف إلى تعليقها العام رقم 1 الذي رأت فيه أن عبء عرض قضية مقنعة يقع على عاتق صاحب الشكوى. |
| I. Otras cuestiones que la Secretaría desearía señalar a la atención de las Partes | UN | طاء - المسائل الأخرى التي تود الأمانة أن تسترعي انتباه الأطراف إليها |
| - Señalar a la atención de las Partes los nuevos grupos de trabajo sobre los informes de evaluación independiente normalizados y el restablecimiento del servicio. | UN | :: توجيه اهتمام الأطراف إلى الأفرقة العاملة الجديدة المعنية بتقارير التقييم المستقل الموحدة وإعادة الخدمة. |
| Por consiguiente, el PNUMA ha señalado a la atención de las Partes la necesidad de ocuparse del pago de las contribuciones pendientes de larga data. | UN | ومن ثم، وجه البرنامج انتباه الأطراف إلى ضرورة تسديد تبرعاتها التي لم تدفع منذ وقت طويل. |
| Siga señalando a la atención de las Partes la necesidad de recaudar las contribuciones que estén pendientes de pago desde hace mucho tiempo, o bien de pasarlas a pérdidas y ganancias | UN | مواصلة توجيه انتباه الأطراف إلى دفع التبرعات المستحقة منذ أمد طويل أو إلى شطبها |
| Reconociendo con agradecimiento los esfuerzos desplegados por la India por señalar a la atención de las Partes la cuestión de los hidroclorofluorocarbonos premezclados en polialcoholes, | UN | وإذ يقرّ مع التقدير بالجهود التي بذلتها الهند لتوجيه انتباه الأطراف إلى مسألة مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في البوليولات المسبقة المزج، |
| II. Cuestiones que la Secretaría quisiera señalar a la atención de las Partes | UN | ثانياً - مسائل أخرى ترغب الأمانة في لفت انتباه الأطراف إليها |
| III. Cuestiones que la Secretaría desearía señalar a la atención de las Partes | UN | ثالثاً - المسائل التي تود الأمانة أن تسترعي انتباه الأطراف إليها |
| En la sección IV se ofrece información sobre asuntos que la Secretaría desearía señalar a la atención de las Partes. | UN | ويعرض الفرع الرابع معلومات عن مسائل ترغب الأمانة في استرعاء انتباه الأطراف إليها. |
| En la sección III figura información sobre cuestiones que la Secretaría desearía señalar a la atención de las Partes. | UN | 4 - ويتضمن الجزء الثالث معلومات عن المسائل التي تود الأمانة أن توجه إليها انتباه الأطراف. |
| Cuestiones que la Secretaría desearía señalar a la atención de las Partes Misiones llevadas a cabo por la Secretaría | UN | رابعاً - المسائل التي ترغب الأمانة في استرعاء انتباه الأطراف إليها للمهام التي اضطلعت بها الأمانة |
| II. Asuntos que la Secretaría desearía señalar a la atención de las Partes | UN | ثانياً - المسائل التي تود الأمانة أن توجه انتباه الأطراف إليها |
| La MINUSMA sigue señalando a la atención de las Partes casos únicos o recurrentes que suscitan preocupación y recomendando medidas correctivas. | UN | وتواصل البعثة لفت انتباه الأطراف إلى الحالات الفردية أو الأنماط الهامة والتوصية باتخاذ إجراءات تصحيحية. |
| IV. Asuntos que la Secretaría desearía señalar a la atención de las Partes | UN | رابعاً - المسائل التي ترغب الأمانة في توجيه انتباه الأطراف إليها |
| IV. Cuestiones que la Secretaría quisiera señalar a la atención de las Partes | UN | رابعاً - المسائل التي تودّ الأمانة أن تسترعي انتباه الأطراف إليها |
| En la primera sesión, el Presidente señaló a la atención de las Partes el artículo 27 del proyecto de reglamento que se aplica, según el cual el OSACT debe elegir a su Vicepresidente y al Relator. | UN | وفي الجلسة الأولى، وجه الرئيس انتباه الأطراف إلى المادة 27 من مشروع النظام الداخلي المطبق الذي يُتوقع بموجبه من الهيئة الفرعية أن تنتخب نائب رئيسها ومقررها. |
| En la primera sesión, el Presidente señaló a la atención de las Partes el artículo 27 del proyecto de reglamento que se aplicaba, según el cual el OSACT debe elegir a su Vicepresidente y al Relator. | UN | وفي الجلسة الأولى، وجه الرئيس انتباه الأطراف إلى المادة 27 من مشروع النظام الداخلي المطبق، التي تنص على انتخاب الهيئة الفرعية نائب رئيسها ومقررها. |
| En la primera sesión, el Presidente señaló a la atención de las Partes el artículo 27 del reglamento que se aplica, según el cual el OSACT debe elegir a su Vicepresidente y al Relator. | UN | وفي الجلسة الأولى، وجه الرئيس انتباه الأطراف إلى المادة 27 من مشروع النظام الداخلي المطبق، التي تنص على انتخاب الهيئة الفرعية نائب رئيسها ومقررها. |
| Por lo tanto, se señalan a la atención de las Partes los párrafos 6, 7 y 8 de los proyectos de texto que figuran en los anexos I y II de la presente nota. | UN | ولذلك يُوجه اهتمام الأطراف إلى الفقرات 6 و7 و8 من مشاريع النصوص الواردة في المرفقين الأول والثاني بهذه المذكرة. |
| La serie de sesiones de alto nivel tuvo como resultado por primera vez conclusiones convenidas en el período de sesiones sustantivo de 1997 del Consejo, que se señalaron a la atención de las Partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | خلص الجزء الرفيع المستوى إلى التوصل إلى اتفاق بشأن النتائج ﻷول مرة في الدورة الموضوعية التي عقدها المجلس عـــام ١٩٩٧، ووجــه إليهـــا اهتمام اﻷطراف المعنية في منظومــة اﻷمــم المتحدة. |