ويكيبيديا

    "a la capacitación profesional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على التدريب المهني
        
    • للتدريب المهني
        
    • في التدريب المهني
        
    La mujer y el hombre tienen derecho a iguales condiciones de trabajo y a un acceso igual a la capacitación profesional y permanente. UN ومن حق المرأة والرجل التمتع بشروط عمل متكافئة والحصول على قدم المساواة على التدريب المهني والمستمر.
    Marruecos ha reforzado el derecho de las muchachas a tener acceso a los estudios científicos y tecnológicos, así como a la capacitación profesional. UN وفي المغرب، تعزز حق الفتاة في الالتحاق بالدراسات العلمية والتكنولوجية وفي الحصول على التدريب المهني.
    :: Mayor acceso a la capacitación profesional y el mercado de trabajo, etc. UN :: خلق فرص الحصول على التدريب المهني وسوق العمل، إلى ما هنالك.
    En la asistencia que ofrece Rusia a los Estados africanos para la educación se da prioridad a la capacitación profesional. UN ونعطى الأولوية للتدريب المهني في سياق المساعدات التي تقدمها روسيا إلى الدول الأفريقية في المجال التعليمي.
    Las Naciones Unidas dedican menos del 1% de sus gastos de personal a la capacitación profesional y a la capacitación en gestión, porcentaje que parece insuficiente para una organización de esa envergadura. UN فاﻷمم المتحدة تخصص أقل من ١ في المائة من مصروفاتها المتعلقة بالموظفين للتدريب المهني والتدريب اﻹداري وهذا أمر لا يبدو كافيا لمنظمة بهذا الحجم.
    El objetivo es fomentar el acceso de la mujer a la capacitación profesional y no tradicional, la ciencia, la tecnología y la educación permanente mediante diversas medidas, tales como: UN والهدف هو التشجيع على قبول المرأة في التدريب المهني وغير التقليدي ودراسة العلوم والتكنولوجيا والتعليم المستمر عن طريق مجموعة متنوعة من التدابير من قبيل :
    Habida cuenta de esta realidad, se han puesto en marcha varios programas, incluso de ampliación de estudios, con objeto de mejorar el acceso de la mujer a la capacitación profesional en varios campos no tradicionales, como por ejemplo la ciencia y la tecnología. UN وفي ضوء هذه الحقيقة، تنفذ برامج شتى لتحسين إمكانية وصول المرأة على التدريب المهني في مختلف المجالات غير التقليدية مثل العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك التعليم المتواصل.
    137. La mujer también tiene igual acceso que el hombre a la capacitación profesional. UN 137 - كما تتمتع الإناث بفرص متكافئة مع فرص الذكور للحصول على التدريب المهني.
    En China, la Organización extenderá el acceso a la capacitación profesional a los migrantes y los jóvenes de las zonas rurales, a fin de prevenir la incorporación prematura a la población activa y aumentar las posibilidades de empleo por cuenta propia. UN أما في الصين، فإن اليونيدو سوف توفّر سبل الحصول على التدريب المهني للمهاجرين والشباب في المناطق الريفية بغية الوقاية من ولوج القوة العاملة قبل الأوان وزيادة فرص العمل الحر.
    Las iniciativas en favor de la igualdad de oportunidades en la esfera de la educación, la eliminación de la pobreza desde el presente hasta el año 2000 y el mayor acceso a la capacitación profesional, a la especialización y a las innovaciones científicas y técnicas exigen esfuerzos permanentes para el logro de un desarrollo social real. UN إن العمل من أجل تكافؤ الفرص في مجال التعليم والقضاء على الفقر من اﻵن وحتى عام ٢٠٠٠ وتحسين الحصول على التدريب المهني والتخصص والتجديد العلمي والتقني تتطلب كلها جهودا مستمرة إذا ما أردنا الحصول على تنمية اجتماعية حقيقية.
    i) Mejorar el acceso de la mujer a la capacitación profesional, la ciencia y la tecnología y la educación permanente; UN )ط( تحسين فرص حصول المرأة على التدريب المهني والعلم والتكنولوجيا والتعليم المتواصل؛
    Por tanto, se invitó a los expertos a examinar los modelos de asociación entre el sector público y privado recientemente desarrollados, y en especial la manera en que podían facilitar el acceso de las PYMES a la capacitación profesional o a otras medidas de apoyo de nivel intermedio. UN ولذا دُعي الخبراء إلى مناقشة نماذج الشراكة التي نشأت حديثاً بين القطاعين العام والخاص، ولا سيما كيفية تيسير هذه النماذج لحصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التدريب المهني أو غيره من تدابير الدعم على المستوى المتوسط.
    Por tanto, se deberán redoblar los esfuerzos para que las mujeres tengan un mayor acceso a los medios de producción, sobre todo de la tierra, y un mejor control sobre ellos, así como a la capacitación profesional, el crédito y los ámbitos económicos de gobernanza. UN وبالتالي لا بد من تعزيز المبادرات التي تنفذ من أجل تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في فرص الوصول إلى وسائل الإنتاج، وفي القدرة على التصرف في تلك الوسائل، ولا سيما منها الأرض، وفي الحصول على التدريب المهني والقروض، والوصول إلى دوائر الحكم الاقتصادي.
    En la actualidad tan sólo un 0,29% de los gastos de personal de las Naciones Unidas se destinan a la capacitación profesional y de gestión, porcentaje muy inferior al que dedican otras entidades similares del sistema de las Naciones Unidas y algunos gobiernos nacionales (entre el 2% y el 3%) " Programa de capacitación en la Secretaría: informe del Secretario General " , documento A/C.5/47/9, de 8 de octubre de 1992, párrs. 1 a 8. UN ولا تنفق اﻷمم المتحدة في الوقت الراهن سوى ٢٩,٠ في المائة من تكاليف موظفيها على التدريب المهني والاداري، مما يقل كثيرا عن النسبة التي تتراوح بين ٢ و ٣ في المائة التي تنفقها كيانات اﻷمم المتحدة المماثلة وبعض الحكومات)٩٢(.
    A fines de 1993, 42.386 familias, un 6,2% del total de refugiados inscritos, recibían asistencia " para personas especialmente necesitadas " , que consistía en la entrega de alimentos, ropa y mantas, ayuda para reparar albergues, donaciones en efectivo en casos de suma necesidad, acceso preferente a la capacitación profesional y para magisterio y pequeñas donaciones para emprender proyectos de autosustentación. UN وحتى نهاية عام ١٩٩٣، كانت ٣٨٦ ٤٢ أسرة، تمثل حوالي ٦,٢ في المائة من مجموع اللاجئين المسجلين، تتلقى مساعدة في " حالات العسر الخاصة " تتألف من الغذاء والكساء، واﻷغطية، وإصلاح المأوى، ومنح نقدية انتقائية في حالات المحن الشديدة، والحق التفضيلي في الحصول على التدريب المهني والتربوي، ومنح صغيرة ﻹنشاء مشاريع قائمة بذاتها.
    1. El acceso colectivo a la capacitación profesional permanente UN 1 - الوصول الجماعي للتدريب المهني المستمر
    10.27 El sistema escolar está orientado a los estudios y no ofrece formas alternativas de educación, dirigidas a la capacitación profesional técnica. UN 10-27 ينح النظام المدرسي منحىً أكاديمياً ولا يوفر أشكالاً بديلة من التعليم موجهة للتدريب المهني التقني.
    La falta de financiación del proceso de los llamamientos unificados ha obstaculizado o demorado la ejecución de varias actividades críticas, como la terminación de los libros de texto de los grados sexto, séptimo y octavo, la formación de docentes e instructores, el apoyo a la capacitación profesional y la educación no académica de los adultos. UN وأدى انعدام التمويل لعملية النداءات الموحدة إلى وقف أو تأجيل تنفيذ العديد من الأنشطة الحيوية مثل استكمال وضع الكتب الدراسية للفصول السادس والسابع والثامن وتدريب المعلمين والمرشدين وتوفير الدعم للتدريب المهني وتعليم الراشدين غير الرسمي.
    Los derechos de la mujer a la capacitación profesional quedan amparados por la Ley contra la Discriminación por Motivos de Sexo. UN ٧١ - وحقوق المرأة في التدريب المهني واردة في القانون المتعلق بالتمييز بين الجنسين.
    Una empresa mucho más ambiciosa es la Universidad Indígena Intercultural, que ha de contribuir a la capacitación profesional de hombres y mujeres indígenas al ofrecerles programas de enseñanza superior de gran calidad. UN وأضاف أن ثمة مشروعاً آخر أكثر طموحاً، وهو الجامعة المتعددة الثقافات للشعوب الأصلية، التي ستساهم في التدريب المهني للرجال والنساء من أبناء الشعوب الأصلية بتقديم برامج تعليمية جيدة ورفيعة المستوى لهم.
    431. Se formuló la pregunta de si el Gobierno preveía aplicar una política que garantizara a la mujer igual acceso a la capacitación profesional en esferas donde predominaban los hombres y que fomentara que las mujeres se dedicasen a profesiones no tradicionales. UN ٤٣١ - ووجه سؤال عما اذا كانت الحكومة تنوي تنفيذ سياسة ما لكفالة المساواة بين الرجل والمرأة في التدريب المهني في المجالات التي يسود فيها الرجل وتشجيع البنات على الالتحاق بالمهن غير التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد