ويكيبيديا

    "a la decisión adoptada en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما تقرر في
        
    • على البت في
        
    • لما قررته اللجنة الخاصة في
        
    • للقرار المتخذ في
        
    • بالمقرر الذي اتخذه
        
    • بالقرار الذي اتخذته اللجنة في
        
    • للقرار الذي اتخذ في
        
    Con arreglo a la decisión adoptada en la 6218ª sesión, el Presidente invita al representante del Iraq a participar en la reunión, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN عملا بما تقرر في الجلسة 6218، دعا الرئيس ممثل العراق إلى المشاركة في الجلسة وفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Con arreglo a la decisión adoptada en la 6688ª sesión, y de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo, el Presidente reconoció la presencia en la mesa del Consejo del representante del Sudán. UN ' ' وعملا بما تقرر في الجلسة 6688، نوه الرئيس بجلوس ممثل السودان إلى طاولة المجلس، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Con arreglo a la decisión adoptada en la 6212a sesión, y de conformidad con lo dispuesto en el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo, el Presidente reconoce la presencia del Sr. Joseph Mutaboba, Representante del Secretario General y Director de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo para la Consolidación de la Paz en Guinea-Bissau. UN وعملا بما تقرر في الجلسة 6212، نوّه الرئيس بحضور السيد جوزيف موتابوبا، ممثل الأمين العام ورئيس مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو، وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    iv) Ha cometido un error de procedimiento que ha afectado a la decisión adoptada en la causa; o UN ' 4` ارتكبت خطأ في الإجراءات من النوع الذي يؤثر على البت في القضية؛ أو
    iv) Ha cometido un error de procedimiento que ha afectado a la decisión adoptada en la causa; o UN ' 4` ارتكبت خطأ في الإجراءات من النوع الذي يؤثر على البت في القضية؛ أو
    En la misma sesión, con arreglo a la decisión adoptada en la tercera sesión, formularon declaraciones Roger Edwards y Michael Summers, de la Asamblea Legislativa de las Islas Falkland, y Alejandro Betts y Marcelo Luis Vernet (véase A/AC.109/2014/SR.7). UN ١٣٨ - وفي الجلسة نفسها، ووفقا لما قررته اللجنة الخاصة في جلستها الثالثة، أدلى ببيانات كل من روجر إدواردز ومايكل سامرز من المجلس التشريعي لجزر فوكلاند، وألخندرو بيتس ومارسيلو لويس فرنيت (انظر A/AC.109/2014/SR.7).
    Con arreglo a la decisión adoptada en 1963, hubo acuerdo en dar prioridad al estudio sobre la sucesión de Estados y no ocuparse de la sucesión de gobiernos salvo en la medida en que fuese necesario para complementar el estudio sobre la sucesión de Estados. UN ووفقا للقرار المتخذ في عام ١٩٦٣، فقد اتفق على إعطاء اﻷولوية لدراسة مسألة خلافة الدول، على اعتبار أنه لا يجب النظر في مسألة خلافة الحكومات إلا بالقدر الذي يكون ضروريا لاستكمال الدراسة المتعلقة بخلافة الدول.
    10. Con arreglo a la decisión adoptada en la Cuarta Conferencia de las Altas Partes Contratantes, la Dependencia de Apoyo a la Aplicación de la Convención ha creado una página web sobre la asistencia a las víctimas, en la que se proporciona información, en particular documentos pertinentes como declaraciones, ponencias, cuestionarios presentados y otras útiles fuentes de información. UN 10- وعملاً بالمقرر الذي اتخذه المؤتمر الرابع للأطراف المتعاقدة السامية، أنشأت وحدة دعم التنفيذ صفحة على شبكة الانترنت عن مساعدة الضحايا تُتاح فيها معلومات تشمل الوثائق ذات الصلة كالبيانات والعروض والاستبيانات، وغير ذلك من المصادر المفيدة.
    Con arreglo a la decisión adoptada en la 6336ª sesión, y de conformidad con lo dispuesto en el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo, el Presidente reconoció la presencia a la mesa del Consejo del Sr. Luis Moreno-Ocampo, Fiscal de la Corte Penal Internacional. UN " وعملاً بما تقرر في الجلسة 6336، نوّه الرئيس بجلوس السيد لويس مورينو - أوكامبو، المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، إلى طاولة المجلس، وفقاً للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Atendiendo a la decisión adoptada en la 6688ª sesión del Consejo y de conformidad con lo dispuesto en el artículo 37 de su reglamento provisional, el Presidente reconoció la presencia del representante del Sudán en la mesa del Consejo. UN " وعملا بما تقرر في الجلسة 6688، نوه الرئيس بجلوس ممثل السودان إلى طاولة المجلس، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق وللمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Atendiendo a la decisión adoptada en la 6688ª sesión del Consejo, el Presidente reconoció la presencia del Sr. Luis Moreno-Ocampo, Fiscal de la Corte Penal Internacional, en la mesa del Consejo, de conformidad con el artículo 39 de su reglamento provisional. UN " وعملا بما تقرر في الجلسة 6688، نوه الرئيس بجلوس السيد لويس مورينو - أوكامبو، المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، إلى طاولة المجلس، وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Con arreglo a la decisión adoptada en la 6548ª sesión y de conformidad con lo dispuesto en el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo, el Presidente reconoció la presencia en la mesa del Sr. Luis Moreno-Ocampo, Fiscal de la Corte Penal Internacional. UN " وعملا بما تقرر في الجلسة 6548، نوّه الرئيس إلى وجود السيد لويس مورينو - أوكامبو، المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، على طاولة المجلس، وفقاً للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Con arreglo a la decisión adoptada en la 6616a sesión, el Presidente reconoció la presencia del Excelentísimo Señor Vuk Jeremić, Ministro de Relaciones Exteriores de Serbia, en la mesa del Consejo, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN " وعملا بما تقرر في الجلسة 6616، نوّه الرئيس بحضور معالي السيد فوك يريمتش، وزير خارجية صربيا، إلى طاولة المجلس، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Con arreglo a la decisión adoptada en la 6616a sesión, el Presidente reconoció la presencia del Sr. Edmond Mulet, Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en la mesa del Consejo, de conformidad con el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo. UN " وعملا بما تقرر في الجلسة 6616، نوّه الرئيس بحضور السيد إدمون موليه، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، إلى طاولة المجلس، وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    iv) Ha cometido un error de procedimiento que ha afectado a la decisión adoptada en la causa; o UN ' 4` ارتكبت خطأ في الإجراءات من النوع الذي يؤثر على البت في القضية؛ أو
    iv) Ha cometido un error de procedimiento que ha afectado a la decisión adoptada en la causa; o UN ' 4` ارتكبت خطأ في الإجراءات من النوع الذي يؤثر على البت في القضية؛ أو
    d) Ha cometido un error de procedimiento que ha afectado a la decisión adoptada en la causa; o UN (د) ارتكبت خطأ في الإجراءات من النوع الذي له تأثير على البت في القضية؛
    En la misma sesión, con arreglo a la decisión adoptada en la tercera sesión, formularon declaraciones el Sr. Roger Edwards y el Sr. Michael Summers, de la Asamblea Legislativa de las Islas Falkland, y los Sres. Alejandro Betts y Marcelo Luis Vernet (véase A/AC.109/2012/SR.4). UN 135 - وفي الجلسة نفسها، ووفقا لما قررته اللجنة الخاصة في جلستها الثالثة، أدلى ببيانات كل من روجر إدواردز ومايكل سامرز من المجلس التشريعي لجزر فوكلاند، وألخندرو بيتس ومارسيلو لويس فرنيت (انظر A/AC.109/2012/SR.4).
    Como complemento a la decisión adoptada en la reunión de altos funcionarios, celebrada los días 21 y 22 de febrero de 1995, para mejorar la cooperación y la coordinación de las actividades entre las comisiones regionales y los programas mundiales, se han celebrado algunas consultas y se han acordado algunas medidas concretas. UN ٥١ - وأجري عدد من المشاورات وتم الاتفاق على خطوات محددة وذلك على سبيل المتابعة للقرار المتخذ في اجتماع كبار المسؤولين المعقود في ١٢ و٢٢ شباط/فبراير ٥٩٩١ لتعزيز التعاون وتنسيق اﻷنشطة بين اللجان اﻹقليمية والبرامج العالمية.
    10. Con arreglo a la decisión adoptada en la Cuarta Conferencia de las Altas Partes Contratantes, la Dependencia de Apoyo a la Aplicación de la Convención ha creado una página web sobre la asistencia a las víctimas, en la que se proporciona información, en particular documentos pertinentes como declaraciones, ponencias, cuestionarios presentados y otras útiles fuentes de información. UN 10- وعملاً بالمقرر الذي اتخذه المؤتمر الرابع للأطراف المتعاقدة السامية، أنشأت وحدة دعم التنفيذ صفحة على شبكة الإنترنت عن مساعدة الضحايا تُتاح فيها معلومات تشمل الوثائق ذات الصلة كالبيانات والعروض والاستبيانات، وغير ذلك من المصادر المفيدة.
    388. Con arreglo a la decisión adoptada en su 61º período de sesiones, en su 3070ª sesión, celebrada el 29 de julio de 2010, la Comisión mantuvo un debate sobre " Las cláusulas de solución de controversias " , en relación con el tema del programa " Otros asuntos " . UN 388- عملاً بالقرار الذي اتخذته اللجنة في دورﺗﻬا الحادية والستين، ناقشت اللجنة في جلستها 3070 المعقودة في 29 تموز/يوليه 2010 مسألة " أحكام تسوية المنازعات " في إطار البند المعنون " مسائل أخرى " .
    Destacó la urgente necesidad de que los dos Estados dieran seguimiento a la decisión adoptada en la cumbre presidencial del 3 de septiembre relativa a la pronta aplicación del Acuerdo entre el Gobierno de la República del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés sobre las Disposiciones Transitorias para la Administración y la Seguridad de la Zona de Abyei, de 20 de junio de 2011. UN وشدد على الحاجة الملحة لمتابعة الدولتين للقرار الذي اتخذ في القمة الرئاسية في 3 أيلول/سبتمبر عن التنفيذ السريع للاتفاق بين حكومة جمهورية السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان بشأن الترتيبات المؤقتة لإدارة وأمن منطقة أبيي، المبرم في 20 حزيران/يونيه 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد