ويكيبيديا

    "a la frontera de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من حدود
        
    • إلى الحدود
        
    • إلى حدود
        
    • ليشمل حدود
        
    • الى حدود
        
    Los cazas dieron la vuelta cuando el helicóptero se acercó a la frontera de Croacia. UN وغادرت المقاتلات عندما اقتربت الطائرة العمودية من حدود كرواتيا.
    En las ciudades más próximas a la frontera de Gaza, que han estado bajo el fuego de cohetes y morteros desde 2001, la escalada reciente ha intensificado el éxodo de residentes. UN وفيما يتعلق بالبلدات الأقرب من حدود غزة، التي ظلت في مرمى نيران الصواريخ وقذائف الهـاون منذ عام 2001، أدى التصعيد الأخير إلى زيادة نزوح المقيمين فيها.
    En las ciudades más próximas a la frontera de Gaza, que han estado bajo el fuego de cohetes y morteros desde 2001, la escalada reciente ha intensificado el éxodo de residentes. UN وفيما يتعلق بالبلدات الأقرب من حدود غزة، التي ظلت في مرمى نيران الصواريخ وقذائف الهـاون منذ عام 2001، أدى التصعيد الأخير إلى زيادة أعداد النازحين عنها.
    Hasta ahora, todos los meses las autoridades tailandesas envían de vuelta a unos 400 niños camboyanos a la frontera de Tailandia con Camboya. UN وحتى الآن، تعيد السلطات التايلندية كل شهر نحو 400 طفل كمبودي إلى الحدود التايلندية الكمبودية.
    "Habéis enfrentado miles de peligros... y llegado a la frontera de Occidente... no vaciléis en seguir al sol y explorar el mundo inhabitado." Open Subtitles آه، أخي الذي واجة آلاف الصعاب ووصل إلى حدود الغرب لن يتردد في أن يتبع الشمس ويستكشف العالم الغير مسكون
    La UE también había asignado 703.000 euros en 2005 para apoyar las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD, con inclusión del establecimiento de un Consejo de Expedidores Palestinos y la extensión a la frontera de Gaza con Egipto del Sistema Automatizado de Datos Aduaneros de la UNCTAD. UN كما أن الاتحاد الأوروبي قد خصص مبلغ 000 703 يورو في عام 2005 لدعم أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد، بما في ذلك إنشاء مجلس الشاحنين الفلسطيني وتوسيع نطاق العمل بنظام الأونكتاد الآلي لتجهيز البيانات الجمركية ليشمل حدود غزة مع مصر.
    Con ello el agresor llegó a la frontera de Azerbaiyán con la República Islámica del Irán, creando así un peligroso foco de tensiones en los confines meridionales de la CEI, que amenaza con internacionalizar el conflicto. UN وبالتالي فقد وصل المعتدي الى حدود دولة أذربيجان مع جمهورية إيران اﻹسلامية، خالقا بذلك منطقة توتر خطرة على طول الحافة الجنوبية لجماعة الدول المستقلة ومهددا بتحويل النزاع الى نزاع دولي.
    La zona también está próxima a la frontera de Gaza con Israel y ha servido de base para lanzar ataques directos contra Israel, por lo que era uno de los núcleos de las operaciones de las Fuerzas de Defensa. UN كما أن المنطقة قريبة من حدود غزة مع إسرائيل، وشكلت قاعدة للهجمات الإرهابية الموجهة ضدها. ولذلك كانت المنطقة موضع تركيز عمليات جيش الدفاع.
    También deben adoptarse políticas para impulsar la productividad de manera que los países se acerquen a la frontera de la productividad internacional y desarrollen una estructura más dinámica que sea una fuerza motriz del crecimiento y el aprendizaje. UN وينبغي أيضا أن توضع سياسات لدفع الإنتاجية تقترب بالبلدان من حدود الإنتاجية الدولية، وتؤدي إلى إيجاد هيكل أكثر دينامية يكون بمثابة محرك للنمو والتعلم.
    También deben adoptarse políticas para impulsar la productividad de manera que los países se acerquen a la frontera de la productividad internacional y desarrollen una estructura más dinámica que sea una fuerza motriz del crecimiento y el aprendizaje. UN وينبغي أيضا أن توضع سياسات لدفع الإنتاجية تقترب بالبلدان من حدود الإنتاجية الدولية، وتؤدي إلى إيجاد هيكل أكثر دينامية يكون بمثابة محرك للنمو والتعلم.
    También deben adoptarse políticas para impulsar la productividad de manera que los países se acerquen a la frontera de la productividad internacional y desarrollen una estructura más dinámica que sea una fuerza motriz del crecimiento y el aprendizaje. UN وينبغي أيضا أن توضع سياسات عامة لدفع الإنتاجية تقترب بالبلدان من حدود الإنتاجية الدولية، وتؤدي إلى إيجاد هيكل أكثر دينامية يكون بمثابة محرك للنمو والتعلم.
    a) Proximidad de los campamentos a la frontera de Burundi, la República Democrática del Congo y Rwanda; UN )أ( قرب هذه المخيمات من حدود بوروندي مع جمهوريتي الكونغو الديمقراطية ورواندا؛
    Más de 17.000 sirios, que permanecieron allí después de 1967, están agrupados en cinco aldeas próximas a la frontera de la República Árabe Siria y el Líbano45. UN ويتجمع أكثر من 000 17 سوري، ممن بقوا في المنطقة بعد عام 1967، في خمس قرى قريبة من حدود الجمهورية العربية السورية ولبنان(45).
    Indonesia deplora profundamente el incidente que tuvo lugar en Mato Ain, una aldea próxima a la frontera de Timor Oriental, División Administrativa de Kabupaten Belu, provincia de Nusa Tenggara oriental (Timor Oriental). UN تستنكر إندونيسيا بشدة الحادث الذي وقع في ماتو عين، وهي قرية قريبة من حدود تيمور الشرقية، في مقاطعة كابوباتن بيلو، بإقليم نوسا تينغارا الشرقية )تيمور الغربية(.
    Probablemente intentan llegar a la frontera de México. Open Subtitles من المحتمل أنهم يحاولون الذهاب إلى الحدود المكسيكية
    Damas y caballeros, nos acercamos a la frontera de Canadá, y todos deben bajar del autobús para la inspección. Open Subtitles أيها السيدات والسادة اقتربا إلى الحدود الكندية، سيكون علينا الترجل من الحافلة لأجل التفتيش.
    El sistema incluye listas de vigilancia que alertan a los organismos competentes de la llegada a la frontera de " personas de interés " . UN ويتضمن النظام قوائم مراقبة تنذر الأجهزة الحكومية بوصول " أشخاص موضع اهتمام " إلى الحدود.
    No tendrían que venir como refugiados a la frontera de EE. TED لن يضطروا إلى القدوم كملتمسي لجوء إلى حدود الولايات المتحدة الأمريكية.
    "Hermanos, que habéis enfrentado miles de peligros... y que habéis llegado a la frontera de Occidente... no vaciléis en seguir al sol y explorar el mundo inhabitado." Open Subtitles أخي الذي واجة آلاف الصعاب ووصل إلى حدود الغرب لن يتردد في أن يتبع الشمس ويستكشف العالم الغير مسكون
    Antes de llegar a la frontera de Colorado lo que recuerdo, porque me dí cuenta de que pasó en Utah y no en mi estado natal. Open Subtitles قبل أن نصل إلى حدود مدينة كولورادو الأمر الذي أتذكر، لأني كنت مرتاح جداً أن الأمر حصل في ولاية يوتا
    La UE también había asignado 703.000 euros en 2005 para apoyar las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD, con inclusión del establecimiento de un Consejo de Expedidores Palestinos y la extensión a la frontera de Gaza con Egipto del Sistema Automatizado de Datos Aduaneros de la UNCTAD. UN كما أن الاتحاد الأوروبي قد خصص مبلغ 000 703 يورو في عام 2005 لدعم أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد، بما في ذلك إنشاء مجلس الشاحنين الفلسطيني وتوسيع نطاق العمل بنظام الأونكتاد الآلي لتجهيز البيانات الجمركية ليشمل حدود غزة مع مصر.
    La UE también había asignado 703.000 euros en 2005 para apoyar las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD, con inclusión del establecimiento de un Consejo de Expedidores Palestinos y la extensión a la frontera de Gaza con Egipto del Sistema Automatizado de Datos Aduaneros de la UNCTAD. UN كما أن الاتحاد الأوروبي قد خصص مبلغ 000 703 يورو في عام 2005 لدعم أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد، بما في ذلك إنشاء مجلس الشاحنين الفلسطيني وتوسيع نطاق العمل بنظام الأونكتاد الآلي لتجهيز البيانات الجمركية ليشمل حدود غزة مع مصر.
    La Parte Contratante que ha consentido en entregar a un criminal fugitivo de conformidad con el presente Tratado, sufragará los gastos ocasionados por su arresto y detención y por su traslado a la frontera de esa Parte Contratante. UN يتحمل الطرف المتعاقد الذي يقبل تسليم المجرم الهارب عملا بهذه المعاهدة، النفقات المتكبدة نتيجة اعتقاله واحتجازه ونقله الى حدود الطرف المتعاقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد