ويكيبيديا

    "a la planificación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تخطيط
        
    • على تخطيط
        
    • لتخطيط
        
    • على خدمات تنظيم
        
    • إلى تنظيم
        
    • من تنظيم
        
    • التخطيط والمساعدة في
        
    • إلى خدمات تنظيم
        
    • تحول دون تخطيط
        
    • المتعلق بتخطيط
        
    • الخدمات المتعلقة بتخطيط
        
    • أمام تنظيم
        
    Es preciso realizar campañas de información e incorporar mecanismos de relaciones públicas a la planificación de todas las operaciones. UN وينبغي تنظيم حملات إعلامية وإدراج آليات العلاقات العامة في تخطيط جميع العمليات.
    Es especialmente importante que se amplíe la participación de la mujer y que se integre el análisis de las cuestiones de género a la planificación de los recursos hídricos; UN ومن المهم بصفة خاصة توسيع مشاركة المرأة في تخطيط المياه وإدماج تحليل مسائل الجنسين فيه؛
    Para lograr sus metas y objetivos, el SSGI debe prestar mayor atención a la planificación de proyectos y la gestión de calidad. UN ولكي تحقق دائرة نظم إدارة المعلومات أغراضها وأهدافها، لا بد لها من زيادة التأكيد على تخطيط المشاريع وإدارة الجودة.
    En cuanto a la situación de las vacantes, la Comisión Consultiva considera que debería prestarse mayor atención a la planificación de la sucesión del personal. UN وفيما يتعلق بحالة الشواغر، تـرى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي إيـلاء المزيد من الانتباه لتخطيط التسلسـل.
    Para aumentar el acceso a la planificación de la familia son necesarios un mayor compromiso político y una demanda efectiva por parte de las comunidades. UN ويلزم وجود التزام سياسي أقوى وطلب مجتمعي فعّال لزيادة فرص الحصول على خدمات تنظيم الأسرة.
    Se presta atención a la planificación de la familia en familias jóvenes y a la capacitación de personal profesional para los centros de planificación de la familia. UN ويُكرس الاهتمام إلى تنظيم اﻷسرة لدى اﻷسر الحديثة وتدريب اﻷخصائيين العاملين في مراكز تنظيم اﻷسرة.
    Estas estimaciones se comparan con el nivel actual de recursos de aproximadamente 1.000 millones de dólares que se destinan a la planificación de la familia y una cifra análoga destinada a los demás programas de salud reproductiva. UN ويأتي ذلك في مقابل المستوى الحالي البالغ نحو بليون دولار لكل من تنظيم اﻷسرة والبرامج اﻷخرى للصحة اﻹنجابية.
    Por lo que se puede apreciar, esas consultas han servido para reforzar en gran medida el aporte de las poblaciones indígenas a la planificación de los programas de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وكما يتبين، زادت هذه المشاورات زيادة كبيرة من مساهمة السكان اﻷصليين في تخطيط برامج منظمات اﻷمم المتحدة.
    Las conclusiones de ese proceso de evaluación se están incorporando a la planificación de las actividades sobre el terreno. UN ويجري إدماج نتائج عملية التقييم هذه في تخطيط الأنشطة الميدانية.
    Por ejemplo, los estudiantes voluntarios ayudaron a una municipalidad a establecer su primera base de datos amplia de cooperativas rurales, que actualmente contribuye a la planificación de políticas y servicios mejor orientados. UN فقد ساعد الطلبة المتطوعون، مثلا، إحدى البلديات لكي تضع أول قاعدة بيانات شاملة عن التعاونيات الريفية، التي أصبحت تساهم الآن في تخطيط السياسات وتقديم الخدمات بصورة هادفة.
    Esta situación ha propiciado un cambio fundamental en términos de seguridad en el mercado, liquidez e incertidumbre en lo que respecta a la planificación de las inversiones. UN وأدى هذا الوضع إلى إحداث تغيير أساسي في تخطيط الاستثمار فيما يتعلق بأمن السوق والسيولة وعدم اليقين.
    No se aplicaba plenamente a la planificación de las asignaciones ni a la redacción y gestión de las recomendaciones. UN ولم يطبق هذا النهج تطبيقاً تاماً على تخطيط المهام وصوغ التوصيات وإدارتها.
    Ello afecta a la planificación de las actividades establecidas en los planes de trabajo anuales y hace que la gestión de las actividades y los recursos sea impredecible y compleja. UN ويؤثر ذلك على تخطيط الأنشطة المحدَّدة في خطط العمل السنوية ويعقِّد إدارة الأنشطة والموارد ويجعل من الصعب التنبؤ بها.
    Ello sólo puede lograrse si se utilizan eficazmente las conclusiones y recomendaciones de la evaluación, de modo que influyan en las decisiones que se adopten en el futuro inmediato y a más largo plazo, y las enseñanzas obtenidas de las evaluaciones deberían aplicarse a la planificación de programas futuros. UN ولا يمكن أن يتحقق هذا إلا من خلال الاستخدام الفعال لنتائج التقييم وتوصياته للتأثير في عملية اتخاذ القرارات التالية والمقبلة. وينبغي تطبيق الدروس المستفادة من التقييمات على تخطيط البرامج في المستقبل.
    El informe incluye asimismo algunas observaciones preliminares sobre la importancia de la Unidad en cuanto a la planificación de operaciones complejas de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN ويقدم التقرير أيضا بعض الملاحظات الأولية حول أهمية الخلية بالنسبة لتخطيط عمليات الأمم المتحدة المعقدة لحفظ السلام.
    Por ejemplo, en el PNUD se presta especial atención a la planificación de la sucesión como parte de su plan estratégico en curso. UN وسوف يولي البرنامج الإنمائي، على سبيل المثال، اهتماما خاصا لتخطيط تعاقب الموظفين في إطار الخطة الاستراتيجية الجارية.
    Aún no se comprende cabalmente la relación funcional entre la política gubernamental y el aprovechamiento de la tierra y las estructuras institucionales existentes, sólidamente establecidas, no son apropiadas para aplicar un enfoque totalizador a la planificación de los recursos naturales y el medio ambiente. UN ولا تزال العلاقة الوظيفية بين السياسة الحكومية واستخدام اﻷراضي مفهومة إلى حد ضئيل، وتعتبر الهياكل المؤسسية الراسخة غير مناسبة لاعتماد نهج شامل لتخطيط الموارد الطبيعية والبيئية.
    Para mejorar la salud reproductiva las mujeres deben tener acceso a la planificación de la familia. UN ولتحسين الصحة الإنجابية، يجب أن تكون المرأة قادرة على الحصول على خدمات تنظيم الأسرة.
    Las niñas tienen acceso a la planificación de la familia y reciben educación sexual y asesoramiento. UN وتتاح للفتيات إمكانية الحصول على خدمات تنظيم الأسرة والتثقيف الجنسي والمشورة.
    Para facilitar el acceso a la planificación de la familia, en los establecimientos sanitarios públicos se garantiza la gratuidad de la atención y de los productos anticonceptivos. UN ولتيسير الوصول إلى تنظيم الأسرة، تضمن مجانية الخدمات والمنتجات المانعة للحمل داخل الهياكل العمومية للصحة.
    El aumento del uso de métodos anticonceptivos entre las parejas, que puede verse en el gráfico mural World Contraceptive Use de la División, indica que el acceso a la planificación de la familia es cada vez mayor. UN ويشيـر تزايد استعمال وسائل منع الحمل بين الأزواج، على النحو الموثـَّـق في الرسم البيانـي الجداري لنشرة استخدام وسائل منع الحمل، إلى أن الاستفادة من تنظيم الأسرة مستمـرة في الازدياد.
    El Comité Especial pide que se le presente periódicamente información actualizada sobre el uso de los indicadores y una evaluación de cómo han apoyado las estrategias nacionales de justicia para fortalecer el estado de derecho y han contribuido a la planificación de la labor relativa al estado de derecho en los contextos de mantenimiento de la paz. UN وتطلب اللجنة الخاصة تزويدها بإحاطات دورية عن استخدام المؤشرات وبتقييم يبيّن كيف تدعم هذه المؤشرات استراتيجيات العدالة الوطنية من أجل تعزيز سيادة القانون، وكيف تساعد التخطيط والمساعدة في مجال بسط سيادة القانون ضمن سياقات حفظ السلام.
    En la mayoría de los casos, el acceso a la planificación de la familia depende del consentimiento de los maridos. UN وفي معظم الأحوال، يتوقف الوصول إلى خدمات تنظيم الأسرة على موافقة الأزواج.
    En el párrafo 292 del informe se dice que el Gobierno y el sector privado están elaborando programas educativos intensivos para eliminar los obstáculos a la planificación de la familia, incluidas ciertas ideas culturales y tradicionales que impiden que la mujer practique la planificación familiar. Sírvase facilitar información sobre el estado de dichos programas. UN تشير الفقرة 292 من التقرير إلى أن الدولة تعد مع القطاع الأهلي برامج توعوية مكثفة لإزالة العوائق التي تحول دون تخطيط الأسرة، بما في ذلك بعض التقاليد والموروثات الثقافية التي تشكل عائقاً أمام استفادة المرأة من تخطيط الأسرة، يرجى تقديم معلومات عن وضع هذا البرنامج.
    También deseo señalar a la atención de la Asamblea el tema 114 del programa, relativo a la planificación de programas. UN أود كذلك أن أوجه انتباه الجمعية الى البند ١١٤ من جــدول اﻷعمــال المتعلق بتخطيط البرامج.
    En virtud de las disposiciones de este artículo, los Estados se comprometen a adoptar todas las medidas apropiadas para dar a las mujeres y los hombres las mismas posibilidades de acceso a servicios de atención médica y, especialmente, a la planificación de la familia. UN تتعهد الدول، بموجب أحكام هذه المادة، باتخاذ جميع التدابير اللازمة لإعطاء المرأة والرجل الإمكانيات ذاتها للحصول على خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك الخدمات المتعلقة بتخطيط الأسرة.
    En principio no hay discriminación por motivos de sexo en lo que se refiere a la atención de la salud, pero subsisten las diferencias, en gran parte como resultado de barreras culturales a la planificación de la familia. UN ولا يوجد من حيث المبدأ تمييز على أساس نوع الجنس بالنسبة للرعاية الصحية، ولكن الفوارق ما زالت باقية، ويرجع ذلك في جزء كبير منه إلى الحواجز الثقافية أمام تنظيم الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد