| 15. Hay dos maneras de llegar a las salas de conferencias 5 a 8 desde el Salón del Pleno: | UN | ١٥ - هنالك طريقان للوصول إلى غرف الاجتماعات من ٥ إلى ٨ من قاعة الجلسات العامة: |
| Pero no sólo allí: tenemos que ir a las salas de sesiones, a los suburbios de Europa y América del Norte, a todas nuestras comunidades locales, a nuestros gobiernos y a la Sede de las Naciones Unidas. | UN | ولكن ليس هناك فقط، بل يجب أن نذهب كذلك إلى غرف مجالس اﻹدارات والى ضواحي المدن في أوروبا وفي أمريكا الشمالية، والى جميع مجتمعاتنا المحلية والى حكوماتنا والى مقر اﻷمم المتحدة. |
| Once auxiliares están asignados a las salas de los magistrados para desempeñar labores de investigación y asistencia jurídica, 10 a la secretaría para prestar asistencia en la labor administrativa de los tribunales y uno a la Dependencia de Prensa e Información. | UN | ويكلف ١١ مساعدا بالعمل في الدوائر ﻹجراء البحوث القانونية وتوفير المساعدة القانونية، ويكلف ١١ مساعدا بالعمل في قلم المحكمة من أجل المساعدة في اﻹدارة القضائية، ويعمل مساعد واحد في مكتب الصحافة واﻹعلام. |
| Esto ha tenido consecuencias insatisfactorias, y sería preferible que los magistrados fueran asignados exclusivamente a las salas de Primera Instancia o a la Sala de Apelaciones durante todo el período de su servicio. | UN | ويترتب على هذا آثار غير مرضية، ومن الأفضل أن يعين القضاة إما في الدوائر الابتدائية أو في دوائر الاستئناف لمدة خدمتهم بأكملها. |
| Mientras tanto, el sistema judicial ha sido reforzado mediante el recurso a la solución itinerante que ha permitido trasladar las causas a las salas de lo penal. | UN | وإلى أن يتم ذلك، تم تعزيز النيابة العامة بنظام المحاكم المتنقلة الذي يمكن عن طريقه إحالة الدعاوى إلى الدوائر الجنائية. |
| Teniendo ello presente, los magistrados aconsejan que no se redacten normas que pueden interpretarse en el sentido de limitar las atribuciones reconocidas en el artículo 64 a las salas de Primera Instancia. | UN | وأخذا في الاعتبار هذه المسألة، يحذر قضاة محكمة يوغوسلافيا من صياغة قواعد يمكن تفسيرها بما يقيد السلطات المخولة للدوائر الابتدائية بموجب المادة ٦٤. |
| Desde el comienzo del proyecto, la acera se ha deteriorado, a consecuencia de lo cual hay frecuentes filtraciones a las salas de conferencias 7 y 8. | UN | ومنذ فترة بدء المشروع تضعضعت حالة الممر، مما أدى إلى تكرار حدوث تسرب المياه إلى غرفتي الاجتماعات ٧ و ٨. |
| Pero no sólo allí: tenemos que ir a las salas de sesiones, a los suburbios de Europa y América del Norte, a todas nuestras comunidades locales, a nuestros gobiernos y a la Sede de las Naciones Unidas. | UN | ولكن ليس هناك فقط، بل يجب أن نذهب كذلك إلى غرف مجالس اﻹدارات والى ضواحي المدن في أوروبا وفي أمريكا الشمالية، والى جميع مجتمعاتنا المحلية والى حكوماتنا والى مقر اﻷمم المتحدة. |
| También deseo recordar a las delegaciones que presenten tan pronto como sea posible sus credenciales para poder emitir los pases que permiten el acceso a las salas de conferencia, así como preparar la lista de participantes. | UN | وأود أيضاً أن أُذكر الوفود بأن تقدم، في أقرب وقت ممكن، خطابات اعتمادها بحيث يتسنى لنا إصدار بطاقات المرور التي تتيح إمكانية الوصول إلى غرف المؤتمر، باﻹضافة إلى إصدار قائمة المشتركين. |
| Acceso a las salas de reuniones y las zonas restringidas | UN | الدخول إلى غرف الاجتماعات والمناطق المحظورة |
| Dentro hay unas escaleras para bajar a las salas de trabajo. | Open Subtitles | يوجد بالداخل سلالم تأخذنا إلى غرف العاملين بالأسفل. |
| Diez investigadores jurídicos financiados por el Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias para el Tribunal fueron asignados a las salas de Primera Instancia y a la Oficina del Fiscal. | UN | وكُلف 10 باحثين قانونيين، مول تدريبهم من الصندوق الاستئماني للتبرعات التابع للمحكمة، بالعمل في الدوائر الابتدائية ومكتب المدعي العام. |
| Dos magistrados permanentes asignados a las salas de Primera Instancia y un magistrado ad lítem concluirán las causas que se les han asignado y renunciarán para finales de 2008. | UN | وسينتهي قاضيان دائمان عُينا في الدوائر الابتدائية وقاضي مخصص من البت في القضايا المعروضة عليهم وسيستقيلون بحلول نهاية عام 2008. |
| Se requiere la prórroga hasta el 31 de diciembre de 2010, o hasta que concluyan las causas a que han sido asignados, si sucediera con anterioridad, del mandato de los siguientes magistrados permanentes a las salas de Primera Instancia: | UN | القضاة الدائمون الآتية أسماؤهم والمكلفون حاليا بالعمل في الدوائر الابتدائية الذين يلزم تمديد ولاياتهم حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، أو حتى الانتهاء من القضايا المكلفين بالنظر فيها، أيهما أقرب: |
| Desde hace algún tiempo se ha destinado a funcionarios a las salas de Primera Instancia con objeto de concluir los procesos del Tribunal. | UN | فمنذ فترة، كان يجري تحويل الموظفين إلى الدوائر الابتدائية في محاولة لإنجاز الإجراءات في المحكمة. |
| En efecto, pidió a las salas de Primera Instancia que no se diera publicidad a algunas acusaciones nuevas o enmiendas a acusaciones ya dictadas ni al nombre de los sospechosos hasta que fuesen aprehendidos. | UN | وقد طلب المدعي العام إلى الدوائر الابتدائية عدم الكشف عن عرائض اتهام جديدة معينة وتعديلات معينة على عرائض الاتهام القائمة، أي تصبح سرية، وعدم نشر أسماء المشتبه فيهم لحين اعتقالهم. |
| En 1999 el apoyo jurídico y de secretaría para las Salas se ha incluido en los créditos presupuestarios para la Sección de Apoyo Jurídico a las salas de la Secretaría. | UN | وقد أدرجت ميزانية خدمات الدعم القانوني والسكرتارية المقدمة إلى الدوائر في عام ٩٩٩١ في إطار الاعتمادات المتعلقة بقسم الدعم القانوني للدوائر، التابع لقلم المحكمة. |
| La opinión preliminar de los magistrados es que los asuntos relacionados con la admisión de testimonios previos y la evaluación de pruebas, sobre todo cuando no son objeto de repreguntas, es mejor que queden libradas a las salas de Primera Instancia. | UN | والرأي الأولي للقضاة هو أن المسائل المتعلقة بقبول الشهادة السابقة وتقييم الدليل، خاصة عندما لا تكون موضوعاً للاستجواب، من الأفضل أن تترك للدوائر الابتدائية. |
| Desde el comienzo del proyecto, la acera se ha deteriorado, a consecuencia de lo cual hay frecuentes filtraciones a las salas de conferencias 7 y 8. | UN | ومنذ فترة بدء المشروع تضعضعت حالة الممر، مما أدى إلى تكرار حدوث تسرب المياه إلى غرفتي الاجتماعات ٧ و ٨. |
| 3. Tras celebrar consultas con los magistrados permanentes del Tribunal Internacional, el Presidente asignará a cuatro de los magistrados permanentes elegidos o designados de conformidad con lo dispuesto en el artículo 13 bis del Estatuto a la Sala de Apelaciones y a nueve a las salas de Primera Instancia. | UN | 3 - يقوم الرئيس، بعد التشاور مع قضاة المحكمة الدولية الدائمين بتكليف أربعة من القضاة الدائمين المنتخبين أو المعينين وفقا للمادة 13 مكررا من النظام الأساسي لدائرة الاستئناف، وتسعة قضاة لدوائر المحاكمة. |
| 90. El titular de este puesto supervisará todos los traslados de las pruebas físicas, para su tratamiento electrónico o para su transporte a las salas de audiencia. | UN | 90 - يرصد شاغل هذه الوظيفة كل تحركات الأدلة المادية إما من أجل المعالجة الإلكترونية أو نقل الأدلة والمستندات إلى إجراءات التقاضي في المحكمة. |
| 5. Tras celebrar consultas con los magistrados permanentes del Tribunal Internacional, el Presidente asignará a las salas de Primera Instancia a los magistrados ad lítem que de tiempo en tiempo sean designados para prestar servicios en el Tribunal Internacional. | UN | 5 - يقوم الرئيس، بعد التشاور مع القضاة الدائمين في المحكمة الدولية، بتكليف قضاة مخصصين من حين إلى آخر ويتم تعيينهم في المحكمة الدولية للعمل في دوائرها. |
| Eso elimina la posibilidad de que un magistrado de esas salas pueda pasar a las salas de Primera Instancia. | UN | وهذا سوف ينحي جميع القضاة في مرحلة ما قبل المحاكمة والذين يتناوبون على الدوائر الابتدائية . |
| IV. Acceso a las salas de reunión y las zonas restringidas | UN | رابعا - دخول غرف الاجتماعات والمناطق المحظورة |
| Nos parece particularmente útil que todos los participantes interesados en esta serie de sesiones pasen de las grandes salas a las salas de reunión más pequeñas, donde pueden debatir las distintas cuestiones de una manera más eficaz. | UN | ونجد أن من المفيد بوجه خاص لجميع المشاركين المعنيين أن ينتقل هذا الجزء من القاعات الكبرى الى غرف الاجتماع اﻷصغر، حيث يمكن مناقشة المواضيع بفعالية أكبر. |
| Se habilitarán locales próximos a las salas de reunión temporales para realizar fotografías en relación con las reuniones bilaterales. | UN | وستوفر أماكن لأخذ الصور بمناسبة الاجتماعات الثنائية قرب غرف الاجتماعات المؤقتة. |
| Para las llamadas telefónicas de larga distancia pueden utilizarse las cabinas ubicadas en el salón de delegados o próximas a las salas de conferencias marcando el " 0 " para llamar al operador. | UN | ولإجراء المكالمات الهاتفية البعيدة المدى، تستخدم المقصورات الكائنة في صالة الوفود أو على مقربة من قاعات الاجتماع عن طريق الضغط على الرقم " 0 " للاتصال بعاملة الهاتف. |