| LA RESPUESTA a las violaciones graves DE LOS DERECHOS HUMANOS | UN | الاستجابة للانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان |
| :: Negociación de planes de acción para poner fin a las violaciones graves cometidas contra los niños, incluido el reclutamiento y el uso de niños soldados, por medio de reuniones bimensuales con los dirigentes de los grupos armados | UN | :: إجراء مفاوضات بشأن خطط العمل الرامية إلى وضع حد للانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال بما في ذلك تجنيد الجنود الأطفال واستخدامهم، وذلك من خلال عقد اجتماع نصف شهري مع قيادات الجماعات المسلحة |
| El órgano permanente unificado estaría a disposición de las víctimas de forma constante y podría responder con rapidez a las violaciones graves. | UN | وستكون الهيئة الدائمة الموحدة للمعاهدات متاحة للضحايا على أساس دائم ويمكنها أن ترد بسرعة على الانتهاكات الجسيمة. |
| D. La respuesta a las violaciones graves de los | UN | دال - الرد على الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان ٢٣ - ٤٣ ١١ |
| Afirmando que los principios y directrices aquí enunciados se aplican a las violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos y a las violaciones graves del derecho internacional humanitario, que por su carácter muy grave constituyen una afrenta a la dignidad humana, | UN | وإذ تؤكد أن المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية التي تتضمنها هذه الوثيقة تستهدف الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل، بفعل طبيعتها الفادحة، إهانة للكرامة البشرية، |
| Las asociaciones con los gobiernos son fundamentales para poner fin a las violaciones graves de los derechos de los niños. | UN | وتعد الشراكات مع الحكومات حاسمة في وضع حد للانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال. |
| En él se destacaban fallos sistémicos en la respuesta coordinada de las Naciones Unidas a las violaciones graves de los derechos humanos y el derecho humanitario. | UN | وسلط التقرير الضوء على القصور العام الذي يشوب الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة للتصدي بصورة منسقة للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
| VI. LA RESPUESTA a las violaciones graves DE LOS | UN | سادسا - الاستجابة للانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان |
| Esa estrecha cooperación subraya el hecho de que nuestro compromiso con la paz es tan fuerte como nuestra voluntad de hacer frente con medios militares a las violaciones graves de los derechos humanos. | UN | وهذا التعاون الوثيق يؤكد أن التزامنا بتحقيق السلم لا يقل قوة عن عزيمتنا على التصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان بالوسائل العسكرية. |
| 4) Exija el retiro incondicional de las tropas de agresión del territorio congoleño para poner fin a las violaciones graves y masivas de los derechos humanos; | UN | ٤ - إلزام القوات المعتدية بالانسحاب دون شرط من اﻷراضي الكونغولية لوضع حد للانتهاكات الجسيمة والجماعية لحقوق اﻹنسان؛ |
| En la Declaración se acogió con beneplácito, como una iniciativa positiva, la celebración de períodos extraordinarios de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos y se instó a los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que consideraran otras formas de responder a las violaciones graves de los derechos humanos. | UN | ورحب ذلك اﻹعلان بعقد دورات طارئة للجنة حقوق الانسان بوصفه مبادرة إيجابية وأوصى بأن تنظر اﻷجهزة المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة في أساليب أخرى للرد على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان. |
| A su vez, esa cooperación puso de manifiesto el reconocimiento por el Gobierno del papel desempañado por la comunidad internacional en cuanto a la prestación de principal atención a las violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos que se habían producido durante el período de la dictadura militar. | UN | وإن مثل هذا التعاون بدوره يعكس اعتراف الحكومة بالدور الذي يلعبه المجتمع الدولي في تسليط الضوء على الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لحقوق اﻹنسان التي وقعت خلال حكم الدكتاتورية العسكرية. |
| En la zona existe una situación de impunidad frente a las violaciones graves de los derechos humanos y los crímenes de guerra, así como los delitos económicos. | UN | 121 - وثمة حالة تتمثل في عدم المعاقبة على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وجرائم الحرب وكذا الجرائم الاقتصادية. |
| D. La respuesta a las violaciones graves de los derechos humanos | UN | دال - الرد على الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان |
| D. La respuesta a las violaciones graves de los derechos humanos | UN | دال - الرد على الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان |
| Mediante cooperación, la Oficina del Representante Personal del Secretario General y la UNIFIL pueden coordinar sus respectivas respuestas políticas y operacionales a las violaciones graves de la Línea Azul y así elevar al máximo las complementariedades y los beneficios mutuos de sus funciones en el Líbano meridional. | UN | ومن خلال التعاون، يتمكن كل من الممثل الشخصي للأمين العام واليونيفيل من تخطيط رد فعله السياسي والإجرائي على الانتهاكات الخطيرة للخط الأزرق، ويتسنى لهما بذلك تعظيم أوجه التكامل والفوائد المتبادلة بين دوريهما في جنوب لبنان. |
| Afirmando que los principios y directrices aquí enunciados se aplican a las violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos y a las violaciones graves del derecho internacional humanitario, que por su carácter muy grave constituyen una afrenta a la dignidad humana, | UN | وإذ تؤكد أن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التي تتضمنها هذه الوثيقة تستهدف الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل، بفعل طبيعتها الفادحة، إهانة للكرامة البشرية، |
| Afirmando que los Principios y directrices básicos aquí enunciados se aplican a las violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos y a las violaciones graves del derecho internacional humanitario, que por su carácter muy grave constituyen una afrenta a la dignidad humana, | UN | وإذ تؤكد أن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التي تتضمنها هذه الوثيقة تستهدف الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل، بفعل طبيعتها الفادحة، إهانة للكرامة البشرية، |
| De hecho, el Alto Comisionado ha adoptado una posición innovadora en su búsqueda de una respuesta adecuada a las persecuciones, a las expulsiones por las fuerza, a las consecuencias de los conflictos armados, a las catástrofes naturales, a la depuración étnica y a las violaciones graves de los derechos humanos y de las libertades fundamentales. | UN | ولا شك أن المفوضية قد أثبتت أنها تتسم بطابع الابتكار في مجال سعيها للحصول على رد مناسب لعمليات الاضطهاد والطرد القسري. ولعواقب الصراعات المسلحة، وللكوارث الطبيعية، وللتطهير العرقي، وللانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |