| Tras ese período, la Comisión reanudó su labor en el Iraq encaminada a resolver cuestiones prioritarias de desarme pendientes en lo relativo a los misiles. | UN | وعقب هذه الفترة، استأنفت اللجنة أعمالها في العراق بهدف حل ما له اﻷولوية من مسائل نزع السلاح العالقة في مجال القذائف. |
| En tercer lugar, imponía límites a los misiles con ojivas múltiples. | UN | ثالثا، حددت المعاهدة عدد القذائف ذات الرؤوس الحربية المتعددة. |
| La prohibición se aplicaba tanto a los misiles de crucero como a los misiles balísticos. | UN | ويسري الحظر أيضا على القذائف الانسيابية والقذائف التسيارية. |
| Con respecto a los misiles y a las armas químicas, la Comisión ha logrado ese objetivo. | UN | وفيما يتعلق بالقذائف واﻷسلحة الكيميائية حققت اللجنة هذا الهدف. |
| Ello es particularmente importante por lo que respecta a los misiles teledirigidos (MT). | UN | وذلك صحيح بوجه خاص بالنسبة للصواريخ الموجهة. |
| En tercer lugar, imponía límites a los misiles con ojivas múltiples. | UN | ثالثا، حددت المعاهدة عدد القذائف ذات الرؤوس الحربية المتعددة. |
| La prohibición se aplicaba tanto a los misiles de crucero como a los misiles balísticos. | UN | ويسري الحظر أيضا على القذائف الانسيابية والقذائف التسيارية. |
| Por esa razón, el Iraq ha convenido en presentar una nueva declaración en que se revele de modo cabal, definitivo y completo la información relativa a los misiles. | UN | وبناء على ذلك، فقد وافق العراق على تقديم إقرار جديد يكشف فيه عن معلومات وافية ونهائية وكاملة في مجال القذائف. |
| El número de elementos sujetos a vigilancia y el número de lugares ha permanecido en gran medida inalterado en lo que se refiere a los misiles. | UN | وما برح عدد اﻷصناف الخاضعة للرصد وعدد المواقع ثابتا إلى حد كبير في منطقة القذائف. |
| Esa serie de ensayos forma parte de una peligrosa carrera de armamentos en la región, una carrera que no sólo afecta a las armas nucleares, sino también a los misiles. | UN | وهي جزء من سباق تسلح خطير في المنطقة، وهو سباق لا يشمل اﻷسلحة النووية وحسب وإنما يشمل أيضا القذائف. |
| En la sección relativa a los misiles operacionales figura un análisis más detallado de las cuestiones pertinentes. | UN | ويرد عرض أكثر تفصيلا للقضايا ذات الصلة في أحد الفروع التالية التي تعالج القذائف الصالحة للاستخدام. |
| Sr. Grey, Estados Unidos) El programa espacial estadounidense surgió en plena guerra fría cuando se perfilaba la rivalidad por la supremacía en lo referente a los misiles y al espacio. | UN | لقد بدأ برنامج الفضاء الأمريكي وقت أن كانت الحرب الباردة في ذروتها وكان التسابق لتحقيق التفوق في مجالي القذائف والفضاء. |
| Algunas opciones fijas de despliegue, como los silos de lanzamiento protegidos, escudan a los misiles de un ataque de manera pasiva. Capacidad para todas las condiciones meteorológicas. | UN | وبعض خيارات النشر في مواقع ثابتة، مثل الصوامع المحصنة، تحمي القذائف من الهجوم بطريقة سلبيــة. |
| Esas medidas unilaterales corresponden sobre todo a los misiles balísticos. | UN | وهذه التدابير المنفردة تنطبق بصورة أكثر وضوحا على القذائف التسيارية. |
| Con respecto a los misiles, sólo cabe lamentar el hecho de que el Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos, elemento fundamental de la estabilidad estratégica, haya sido denunciado por una de las partes contratantes. | UN | وفيما يتعلق بمسألة القذائف، لا يسعنا إلا أن نأسف لأن معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية. التي تمثل حجر الزاوية للاستقرار الاستراتيجي، قد تم نبذها قبل وقت قليل من جانب أحد الأطراف المتعاقدة. |
| Como sucedió el año pasado, la Unión Europea ha decidido abstenerse en la votación sobre el proyecto de resolución relativo a los misiles. | UN | مثلما فعل الاتحاد الأوروبي في العام الماضي، قرر أن يمتنع عن التصويت على مشروع القرار بشأن القذائف. |
| Esto se aplica, por ejemplo, a los misiles y a las armas espaciales o armas antisatélite. | UN | وينطبق هذا على القذائف والأسلحة الفضائية، أو الأسلحة المضادة للسواتل على سبيل المثال. |
| El Código de Conducta de La Haya, por su parte, se refiere a los " misiles balísticos " , pero sin especificar alcances ni capacidades de carga concretos. | UN | وتشير مدونة لاهاي لقواعد السلوك إلى ' ' القذائف التسيارية`` دون ذكر أي قيمة معينة للمدى أو للحمولة. |
| Rusia reconoce que existe una nueva amenaza debido a los misiles. | UN | وتقر روسيا بوجود خطر جديد مرتبط بالقذائف. |
| Segundo, se debería expresar preocupación ante las medidas discriminatorias adoptadas unilateralmente que actualmente mantienen algunos Estados en lo que concierne a los misiles. | UN | وثانيا، كان ينبغي الإعراب عن القلق إزاء التدابير أحادية الطرف والتمييزية التي تستمر فيها حاليا دول معينة فيما يتعلق بالقذائف. |
| Australia considera que las cuestiones relativas a los misiles son de gran importancia para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتعتقد استراليا أن المسائل المتصلة بالقذائف تثير قلقا جديا فيما يتعلق بالسلم والأمن الدوليين. |
| No lo mates, Altaaf. Él nos llevará a los misiles. | Open Subtitles | لا تقتله يا ألطاف هو الذي سيأخذنا للصواريخ |